Sonuna Kadar Dayan

Njemački

Halte Durch

Es sind jede Woche 1000 kleine Tränen, die dein Kissen sanft berühren
(can you hear it coming, can you hear it coming, come on)
Doch du willst deine Trauer nicht erwähnen, du willst stark sein, du musst fühlen
(can you hear it coming, can you hear it coming, come on)
Du darfst jetzt nicht stehen bleiben, komm schon
Du musst auch den Rest des Weges gehen
Fast alle die wir kennen sind am Scheideweg
und sehen sich kurz vor dem Abgrund stehen

ref.
Vielleicht find' ich eine Melodie, für die
mit gebrochenem Herzen
mit dem Pfeil in der Brust, mit dem Pfeil in der Brust
halte durch, halte durch, halte durch
Es wird alles vorbei gehen
wenn wir füreinander einstehen
dann könn' die bösen Geister heim gehen
halte durch, halte durch, halte durch

Vers 2
Was nützen uns die Durchhalteparolen
wenn wir geistig verkümmern und verrohen
durch Zicktausende innere Katastrophen
ich find niemals die passenden Strophen
Wie traurig muss euer Lied sein
man müsste viel schreien
das Leid passt nie rein
kein Lied kann so tief sein

ref.

Für die, die nicht wissen wo sie hinsollen
in deren Becher randvoll Gift soll
die man dahinrafft, dahinmordet, hinfoltert
ich glaub nicht, dass unser Schöpfer das gewollt hat
wie traurig muss euer Lied sein
man müsste viel schreien
alles Leid passt da nie rein
kein Lied kann so tief sein

ref.

Try to align
Turski

Sonuna Kadar Dayan

Yastığına her hafta hafifce dokunan
1000 tane küçük gözyaşları
(Geldiğini duyuyor musun, geldiğini duyuyor musun, haydi)
Ama sen kederden söz etmek istemiyorsun, güçlü olmak istiyorsun, hissetmelisin
(Geldiğini duyuyor musun, geldiğini duyuyor musun, haydi)
Şimdi duramazsın, haydi
Yolun geri kalanını da yürümelisin
Çoğu tanıdıklarımız ayrılan yollarda bulunuyorlar
Ve kendilerini uçurumun kenarında görüyorlar

Belki de kırık kalplilere,
Göğüslerine sapmış oklulara, göğüslerinde oklulara
Bir melodi bulurum
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan
Her şey sona ereyecektir
Eğer birbirimiz için burada olursak
Kötü ruhlar evlerine dönebilirler
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan

Sayısız iç felaketlerin içinden
Zihinsel olarak köreldiğimizde, vahşileştiğimizde
Dayanma paroları ne işimize yarar ki?
Uygun mısraları hiç bulamıyorum
Şarkınız ne kadar hüzünlü olmalı
Çok haykırmak gerekirdi
Keder hiç içine sığamaz olurdu
Başka hiç bir şarkı bu kadar derin olamazdı

Belki de kırık kalplilere,
Göğüslerine sapmış oklulara, göğüslerinde oklulara
Bir melodi bulurum
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan
Her şey sona ereyecektir
Eğer birbirimiz için burada olursak
Kötü ruhlar evlerine dönebilirler
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan

Nereye gideceklerini bilmeyenlere,
Bardaklarına zehir doldurulması gerekenlere
Mahvetdilenlere, öldürülenlere, işkence çekenlere
Bizim yaratıcımızın bunu istediğine inanmiyorum
Şarkınız ne kadar hüzünlü olmalı
Çok haykırmak gerekirdi
Tüm keder içine sığmaz olurdu
Başka hiç bir şarkı bu kadar derin olamazdı

Belki de kırık kalplilere,
Göğüslerine sapmış oklulara, göğüslerinde oklulara
Bir melodi bulurum
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan
Her şey sona ereyecektir
Eğer birbirimiz için burada olursak
Kötü ruhlar evlerine dönebilirler
Sonuna kadar dayan, dayan, dayan

Postavljeno od Liz. on Uto, 03/01/2012 - 21:32
zahvaljeno 3 puta
Gost zahvalio 3 puta
0
Vaš glas: Nema
Komentari
dunkelheit     Siječanj 4th, 2012

"Zihinsel olarak körelmek" biraz daha doğru olabilir, bir de her şey sona "erimek" yerine sona erebilir Wink

Liz.     Siječanj 4th, 2012

Düzeltme örnegi verdigin icin tesekkür ederim. Erimek - iste Türkce yazmayi kendi kendine ögrenmeyi denemissen, sonuc olarak bu cikabilir. Laughing out loud Özür dilerim ve tekrar sagol.

dunkelheit     Siječanj 5th, 2012

Herkes bir yerlerde hata yapabilir Smile