From mousetrap

Ruski

Iz myshelovki (Из мышеловки)

Ещё грязь не смыта с кожи,
Только страха больше нет.
Потому затих прохожий,
Удивленно смотрит вслед.

А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.

За три слова до паденья,
За второе за рожденье,
За второе за рожденье,
Пей до полночи одна.

А в груди попеременно,
Был то пепел, то алмаз.
То лукаво то надменно,
Ночь прищуривала глаз.

А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.

За три слова до паденья,
За второе за рожденье,
За второе за рожденье,
Пей до полночи одна.

И уже не искалечит,
Смех лощенных дураков.
Ведь запрыгнул ей на плечи,
Мокрый ангел с облаков.

А движения...

А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.

Yeshcho gryaz' ne smyta s kozhi,
Tol'ko strakha bol'she net.
Potomu zatikh prokhozhiy,
Udivlenno smotrit vsled.

A dvizheniya nelovki,
Budto by iz myshelovki,
Budto by iz myshelovki,
Tol'ko vyrvalas' ona.

Za tri slova do paden'ya,
Za vtoroye za rozhden'ye,
Za vtoroye za rozhden'ye,
Pey do polnochi odna.

A v grudi poperemenno,
Byl to pepel, to almaz.
To lukavo to nadmenno,
Noch' prishchurivala glaz.

A dvizheniya nelovki,
Budto by iz myshelovki,
Budto by iz myshelovki,
Tol'ko vyrvalas' ona.

Za tri slova do paden'ya,
Za vtoroye za rozhden'ye,
Za vtoroye za rozhden'ye,
Pey do polnochi odna.

I uzhe ne iskalechit,
Smekh loshchennykh durakov.
Ved' zaprygnul yey na plechi,
Mokryy angel s oblakov.

A dvizheniya...

A dvizheniya nelovki,
Budto by iz myshelovki,
Budto by iz myshelovki,
Tol'ko vyrvalas' ona.

See video
 Pokušajte poravnati
Engleski

From mousetrap

Even the dirt is not washed from the skin,
Only fear is gone.
Because a passerby calmed down,
Surprised looks after him.

A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.

In three words before the fall,
For a second birth,
For a second birth,
Drink till midnight one.

A chest is alternating,
Was it the ashes, the diamond.
That is sly, that is arrogant,
He shut his eyes overnight.

A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.

In three words before the fall,
For a second birth,
For a second birth,
Drink till midnight one.

And it is not crippled,
Laughter of polished fools.
After all, it jumped on her shoulders,
Wet angel from the clouds.

A motion ...

A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.

Postavljeno od spiegelsaal u Sub, 28/07/2012 - 22:21
Autorovi komentari:

WIP.

2
Vaš glas: Nema Prosjek: 2 (1 glas)
Više prijevoda od "Iz myshelovki (Из мышеловки)"
Ruski → Engleski - spiegelsaal
2
KorisnikObjavljeno prije
2 godine 3 dana
2
Komentari
    Srpanj 28th, 2012

Hardly better than a Google translation.