Takve oči

Španjolski

Ojos Así

 

Ayer conocí un cielo sin sol
y un hombre sin suelo
Un santo en prisión
y una canción triste sin dueño
Y conocí tus ojos negros
Y ahora sí que no
puedo vivir sin ellos yo

Le pido al cielo sólo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
y una cosa te vengo a decir
Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
y no encontré ojos así
Como los que tienes tú

Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
y no encontré ojos así
como los que tienes tú

Ayer vi pasar una mujer
debajo de su camello
Un río de sal un barco
abandonado en el desierto
Y vi pasar tus ojos negros
Y ahora sí que no
puedo vivir sin ellos yo

Rabbul samae, fecal rajae
Fe aynaha aral hayati
Ati elaica men hazal caouni
Arjouca rabbi, labbi nadae
(Arabic for
Lord of the sky, I'm calling you
In his eyes I see my life
I come to you from this world
Oh God, please answer my call)

Fuí desde el norte hasta el polo sur
y no encontré ojos así
como los que tienes tú

Le pido al cielo sólo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
y una cosa te vengo a decir
Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
y no encontré ojos así
Como los que tienes tú

See video
Try to align
Srpski

Takve oči

Versions: #1#2#3

Juče videh nebo bez sunca,
upoznah čoveka bez zemlje,
nekog sveca u tamnici,
i jednu setnu pesmu koja vlasnika nema;
ali i videh tvoje oči crne,
pa sada više bez njih
živeti ne umem.

Nebesa preklinjem da mi ispune samo jednu želju
da u tvojim očima živim ja.
Prejezdila sam čitav svet
i samo ću ti ovo reći:
Bejah svud od Bahreina do Bejruta
pa od Severnog sve do Južnog pola,
al’ nigde ne sretoh takve oči
kao što ih imaš ti.

Bejah svud od Bahreina do Bejruta
pa od Severnog sve do Južnog pola,
al’ nigde ne sretoh takve oči
kao što ih imaš ti.

Juče spazih neku ženu
kako ispod svoje kamile prolazi,
reku soli i napuštenu barku u pustinji;
i videh tvoje oči čarne,
pa bez njih više živeti ne umem.

Gospode Bože na nebesima što si,
tebe zovem i ponizno molim
da u njegovim očima živim ja.
Dragi Bože, usliši moju želju.

Prođoh sve od Severnog pa do Južnog pola,
al’ nigde ne sretoh takve oči
kao što ih imaš ti.

Nebesa preklinjem da mi ispune samo jednu želju
da u tvojim očima živim ja.
Prejezdila sam čitav svet
i samo ću ti ovo reći:
Bejah svud od Bahreina do Bejruta
pa od Severnog sve do Južnog pola,
al’ nigde ne sretoh takve oči
kao što ih imaš ti.

Postavljeno od SHumadinacX on Pet, 22/04/2011 - 22:56
Autorovi komentari:

Zahvaljujem se Jeleni na nesebičnoj pomoći u realizaciji ovog prevoda.

zahvaljeno 19 puta
Guests thanked 19 times
0
Vaš glas: Nema
Komentari
lilsi_lil     Studeni 3rd, 2012
5

xd