Izvođač: Tété
Album: Le Sacre des Lemmings et autres contes de la lisière (2006)


Translated by nicoloco

A flanc de certitudes

Enfant chemin faisant dans la rue ou sur les bancs
A portée de glaviots, livres sur le dos
Je découvrais l'exil et ses vicissitudes
Ce parfum de solitude
Ce petit air entêtant

Plus tard considérant l'évident, le convenu
De phrases sibyllines en sous-entendus
Las d'échouer, mamie, à flanc certitudes
Je meublais ma solitude
Ce mal que ne guérit nul onguent

(refrain)
L'exil à vie, vois-tu, à flanc de certitudes
Ce parfum de solitude
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh la vie à flanc de certitudes

Que retournent donc les immigrés en Zimmigrie
Sur le champ, les étrangers en Zétrangie
La valse au rythme des couplets de feu, Jean-Marie
Les soufflets de tante Eulalie
Quelle griserie, non vraiment

(refrain)

Lalala...

Oh oh la vie à flanc de certitudes
Oh la vie à flanc de certitudes

Des fois pour faire semblant je m'occupe, je chante
L'ivresse de n'être rien, la détresse en moins
Etre déjà mort ou bien faire voeux de silence
Qu'on m'explique la différence
Depuis 30 ans que j'attends

L'exil à vie, vois-tu, à flanc de certitudes
Simple question d'habitudes
Ainsi va la vie à flanc de certitudes
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh la vie à flanc de certitudes

Oh ce petit air entêtant

A flanc de certitudes

Child on his way, in the streets or on the banks (at school)

within the reach of a spit, books on his back

I was discovering the exile and its eventful moments, this smell of lonelyness, this little persistant tune

Later, considering what's evident, what's conventional

From sybilline sentences (with hidden sense) to ones with innuendo

Tired to fail...(this part in French seems wrong)...., I occupied my lonelyness

This evil which no ointment can cure

The exile till death, you see, at the edge of certainty, this smell of lonelyness

Oh la vie à flanc de certitudes.

we could very freely translate by

May stranger go right now back to Strangeristan

Sur le champ les étrangers en "Zétrangie"

The waltz following the pace of late Jean-marie verses

The... of aunti Eulalie (I don't know what Tété means here, soufflet is English "bellow" in old French it means "slap" so I can't figure it out).

what an exaaltation, really!

Oh la vie à flanc de certitudes,