Molim prijevod "Gjithë jetën" sa Albanski u Talijanski

Albanski

Gjithë jetën

Je ajo që kam dashur gjithë jetën,
ke zemrën time n'duar gjithë jetën,
botën sheh si ta fala unë,
më urren dhe më do më shumë.

Gjithë jetën.

Je ajo që kam dashur gjithë jetën,
ke zemrën time n'duar gjithë jetën,
botën sheh si ta fala unë,
më urren e më do më shumë.

Gjithë jetën.

Bajagi rrugtim i gjatë,
jemi t'gjithë në këtë marsh për në qiellin e shtatë,
e dimë se kjo rrugë na ngjanë në labirint,
me beteja e sfida gati për çdo ditë.

E kur je vetëm ke më lyp po s'ke më gjetë as vetën,
derisa s'e ke personin që ta fal gjithë jetën,
e kur e gjenë ka më t'nxeh ni diell,
thuhet se më kanë dy veta bashkë shkruhet n'qiell.

Mandej thu zemër unë t'du veç ty,
imazhin tënd e kam t'fiksume n'kry,
pranoje edhe nëse je mangup deri n'skejt,
ki m'u bëhë si engjëll para këtij personi t'shenjtë.

S'ka më rrejtë zemra rreh veç për një,
një bash veç një tjera Bile as që njoh,
rri sinqertë thuje të vërtetën,
se nëse ti gabon ajo nuk e harron gjithë jetën.

Je ajo që kam dashur gjithë jetën,
ke zemrën time n'duar gjithë jetën,
botën sheh si ta fala unë,
më urren e më do më shumë.

Gjithë jetën.

Je ajo që kam dashur gjithë jetën,
ke zemrën time n'duar gjithë jetën,
botën sheh si ta fala unë,
më urren e më do më shumë.

Gjithë jetën mu' s'e m'duket shumë më ta fal,
m'kujtohet sikur sot kur u pamë për herë t'parë,
vitët ikën imazhet nuk u prishën,
e shoh atë Moment edhe sot High Definition.

Unë pa ty shpesh e pyes vetën,
kisha mbetë tu t'lyp n'tëna anët gjithë jetën,
Bony And Clyde në verzionin Shqipëtar,
na kundër krejt botës a i din hapat e parë.

Bashkë për çdo ditë dashni pa limit,
dy rrebela t'ri bashkë deri n'infinit,
gjithë jetën më duket se të njohë,
gjithë jetën përmes syve tu e shohë.

Veç të ti unë e gjej forcën tem,
jam me ty syni jem nuk e kam asnjë problem,
rri sinqertë e thom të vërtetën,
se nëse unë gaboj ti nuk e harron gjithë jetën.

Je ajo që kam dashur gjithë jetën,
ke zemrën time n'duar gjithë jetën,
botën sheh si ta fala unë,
më urren e më do më shumë.

Gjithë jetën.

Je,
ke,
botën sheh si ta fala unë,
më urren e më do më shumë.

Komentari podnositelja:

I would be glad if someone could provide a translation of that song. Faleminderit shumë..

Komentari