Chopin

Ruski

Shopen (Шопен)

Дотянись рукой - твоя - нельзя, нельзя
Не смотри мне так в глаза - нельзя, нельзя
Вспоминать, как рука в руке лежала - нельзя
Мне теперь мира мало, хоть мир во мне

Я хочу, чтобы это был сон,
Но по-моему я не сплю
Я болею тобой, я дышу тобой,
Жаль, но я тебя люблю

Обманув саму себя попала в плен
Мне всю ночь играл рояль - Шопен, Шопен
Поцелуй на моих губах горит огнем
И вся музыка сейчас ему, о нем

Я хочу, чтобы это был сон,
Но, по-моему, я не сплю
Я болею тобой, я дышу тобой,
Жаль, но я тебя люблю

Дотянись рукой - твоя - нельзя, нельзя
Не смотри мне так в глаза - нельзя, нельзя
Поцелуй на моих губах горит огнем
И вся музыка сейчас ему, о нем

Я хочу, чтобы это был сон,
Но по-моему я не сплю
Я болею тобой, я дышу тобой,
Жаль, но я тебя люблю

See video
 Pokušajte poravnati
Hrvatski

Chopin

Pruži ruku, tvoja sam, ne smiješ, ne smiješ
Ne gledaj me tako u oči, ne smiješ, ne smiješ
Sjećati se ruke u ruci, ne smiješ, ne smiješ
I ovaj svijet mi je malo, iako je sav u meni

Voljela bih da je ovo samo san
Ali misim da ne spavam
Bolujem tobom, dišem za tebe
Žao mi je, ali te volim

Obmanuvši sama sebe upala sam u klopku
Cijelu noć je svirao klavir - Chopin, Chopin
Poljubac na mojim usnama gori poput vatre
I sva glazba je sad za njega, o njemu

Voljela bih da je ovo samo san
Ali misim da ne spavam
Bolujem tobom, dišem za tebe
Žao mi je, ali te volim

Pruži ruku, tvoja sam, ne smiješ, ne smiješ
Ne gledaj me tako u oči, ne smiješ, ne smiješ
Poljubac na mojim usnama gori poput vatre
I sva glazba je sad za njega, o njemu

Voljela bih da je ovo samo san
Ali misim da ne spavam
Bolujem tobom, dišem za tebe
Žao mi je, ali te volim

Postavljeno od Anzhelitochka u Pon, 03/09/2012 - 19:40
Zadnje uređeno od Anzhelitochka u Uto, 18/11/2014 - 16:13
zahvaljeno 3 puta
KorisnikTime ago
barsiscev2 godine 11 tjedana
Jesen2 godine 11 tjedana
Gost zahvalio 1 put
5
Vaš glas: Nema Prosjek: 5 (1 glas)
Pomozite prevesti "Shopen (Шопен)"
KorisnikObjavljeno prije
Natoska3 dana 15 sati
5
Komentari
Anzhelitochka     Studeni 18th, 2014

насчет первого предложения, я думаю, ты права, исправлю, но насчет второго и третьего, я не согласна. Откуда тебе инфо что такое слово не существует? Хорватский мой родной язык, наверное я должна знать существует ли оно или нет Smile obmanuvši (glagolski prilog prošli od glagola obmanuti) http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=kosi_oblici&id=eFxvXxI%3D

Anzhelitochka     Studeni 18th, 2014

bolesna sam tobom i bolujem tobom - одно и то же)

Natoska     Studeni 18th, 2014

ок, просто деепричастный оборот не настолько часто используется в хорватском в отличие от русского.

Anzhelitochka     Studeni 18th, 2014

да, но это не значит, что не существует, звучит поэтично и подходит переводам Smile я хотела, чтобы перевод был ближе к оригиналу а поскольку у нас славянские языки и это можно сделать, так и постаралась Laughing out loud

Natoska     Studeni 18th, 2014
5

!!!

Natoska     Studeni 18th, 2014

Все отлично =) Я вот недавно эту песню начала прослушивать в разных интерпретациях и даже подумывала о том , чтобы перевести её на сербский , но увидела твой перевод и решила , что и этого хватит Wink

Anzhelitochka     Studeni 18th, 2014

спасибо!