-
Αγαπάω και αδιαφορώ → Olasz fordítás
2 fordítások•Olasz, Portugál
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Αγαπάω και αδιαφορώ
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Kαι κρατάω τον κατάλληλο χορό
Tο λοιπόν θα αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Μην παρανοείς τα λόγια που `χω πει
Είναι η πιο απλή του κόσμου συνταγή
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο σ’ το λέω ν’ αγαπάς
Κοίτα με στα μάτια με υπομονή
Διώξε του άλλου κόσμου την επιρροή
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο σ’ το λέω ν’ αγαπάς
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Και μαζί σου το `χω μάθει και αυτό
Παραδόξως ν’ αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Την εικόνα αυτού του κόσμου δεν μπορώ
Ούτε μέσα στη σκιά του θα χαθώ
Μάγεψαν και σένανε τα ξωτικά
Κάνεις πάλι κύκλους σ’ άλλη αγκαλιά
Και μη μας τρομάζουν φως μου οι πληγές
Στις χρυσές στιγμές μας πλάι και αυτές
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο στο λέω ν’ αγαπάς
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Κι έχω φτιάξει έναν καινούργιο εαυτό
Τώρα πια με αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Kűldve: notaprincess9 2016-09-22
Utoljára szerkesztette: Miley_Lovato , 2022-02-26
Fordítás
Amo e sono indifferente
Amo e sono indifferente
e mantengo il ballo adatto
allora amero' anche me
come te
Non fraintendere le parole che ho detto
sono la ricetta piu' semplice del mondo
sentimi per poterti sentire anche se ti fa male
te lo dico amare e' carissimo
Quardami a gli occhi con pazienza
manda via l'infuenza del resto del mondo
sentimi per poterti sentire anche se ti fa male
te lo dico amare e' carissimo
Amo e sono indifferente
e con te ho imparato anche questo
inaspettatamente amare anche me
come te
L'immagine di questo mondo non sopporto
neanche dentro la sua ombra mi perdero'
hanno affascinato anche te gli elfi
fai di nuovo giri in un'altro abbraccio
E non ci mettano paura luce mia le piaghe
nei nostri momenti d'oro accanto anche loro
sentimi per poterti sentire anche se ti fa male
te lo dico amare e' carissimo
Amo e sono indifferente
e ho fatto un nuovo me stesso
adesso ormai amero' anche me
come te
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
valcomu | 6 év 11 months |
Kűldve: notaprincess9 2016-09-22
Fordítás forrása:
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=16988
✕
Vasilis Papakonstantinou: Top 3
1. | Πριν Το Τέλος (Prin To Telos) |
2. | Να κοιμηθούμε αγκαλιά (Na Koimithoume Agkalia) |
3. | Αρνιέμαι (Arniémai) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Maria
Csoport: Guru
Hozzájárulások:1779 fordítások, 7 transliterations, 1810 songs, 62 collections, 8150 thanks received, 314 translation requests fulfilled for 141 members, 60 transcription requests fulfilled, added 5 idioms, explained 11 idioms, left 277 comments, added 2 annotations
Languages: native Görög, fluent Angol, intermediate Greek (Ancient), Latin, beginner Francia, Olasz