ty
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Φεύγουν και περνούν τα χρόνια
Στην παλιοζωή που ζούμε,
πες μου τι κερδίσαμε
πες μου τι κερδίσαμε
Μες την πίκρα και στο κλάμα,
μια ζωή περάσαμε
μια ζωή περάσαμε
Μονάχα πόνους και στεναχώριες,
αφήνει ο χρόνος και συμφορές
Μονάχα πόνους και στεναχώριες,
αφήνει ο χρόνος και συμφορές
Φεύγουν και περνούν τα χρόνια,
πάντα μαύρα σκοτεινά
πάντα μαύρα σκοτεινά
Φεύγουν χάνονται τα νιάτα,
δίχως γέλιο και χαρά
δίχως γέλιο και χαρά
Μονάχα πόνους και στεναχώριες,
αφήνει ο χρόνος και συμφορές
Μονάχα πόνους και στεναχώριες,
αφήνει ο χρόνος και συμφορές
Kűldve: xristos.11. 2016-05-13
Fordítás
The years come and go
In this miserable life we're living,
tell me what we've won.
Answer me what we've won.
Within the sorrow and the crying,
we spent a lifetime,
we spent a lifetime.
Nothing else but pain and sadness
is what time leaves us.
Nothing else but pain and sadness
is what time leaves us.
The years come and go,
always in their harshest form,
always in their harshest form.
The youth goes by and gets lost
without laughter and joy.
Without laughter and joy.
Nothing else but pain and sadness
is what time leaves us.
Nothing else but pain and sadness
is what time leaves us.
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Smokey Meydan 2016-05-13
Added in reply to request by xristos.11.
✕
Stelios Kazantzidis: Top 3
1. | Έφυγε (Efyge) |
2. | Βραδιάζει (Vradiázei) |
3. | Το τελευταίο βράδυ μου (To Teleftaio Vrady Mou) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Name: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Hozzájárulások:2117 fordítások, 1 transliteration, 141 songs, 7675 thanks received, 706 translation requests fulfilled for 285 members, 15 transcription requests fulfilled, added 194 idioms, explained 226 idioms, left 129 comments
Languages: native Görög, fluent Angol, beginner Francia, Greek (Ancient), Latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.