Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Берёза

Берёза, берёза, лет двести шумела,
А время настало, и ты постарела.
Берёза, такой тебя вижу впервые –
Засохшие ветви, как космы седые...
Шуршат пожелтевшие листья в тревоге,
И ты, как старушка, стоишь у дороги.
Стоишь ты, сутулая, на перекрёстке,
Кругом поднимаются дочки-берёзки,
Набросив на плечи зелёные шали,
Девчушки расходятся в дальние дали...
Бегут врассыпную, шагают рядами,
Ведут о тебе разговоры с ветрами...
 
Берёза, берёза, стареешь, тоскуя...
Но я не покину тебя и такую!
Весной, как и прежде, к тебе устремляюсь –
Так вешней порой возвращается аист,
Заботясь о детях, гнездо обновляя...
Берёза, берёза, навеки родная!
 
Fordítás

Breza

Brezo, brezo, dvjesto godina si šumjela,
i vrijeme je došlo da si ostarjela.
Brezo, takvu sam te prvi put ugledala -
osušene grane, kao sijede vlasi...
Požutjelo lišće uznemireno šušti
i ti, kao starica, stojiš kraj ceste.
Stojiš, pognuta, na raskršću,
uokolo se uzdižu brezice-kćeri.
Ogrnuvši na pleća zelene šalove,
kćerkice se razilaze u daleke daljine...
Odlaze svakamo, marširaju u redovima,
vode s tobom razgovore preko vjetra...
 
Brezo, brezo, stariš, čeznutljiva...
ali ja te neću napustiti takvu!
U proljeće kao i ranije, k tebi žurim -
isto kao što se roda vraća s proljetnim časom,
Brinut će o djeci, obnoviti gnijezdo...
Brezo, brezo, zauvijek moja!
 
Hozzászólások