Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Воздушный корабль (из Цедлица)

По синим волнам океана,
Лишь звёзды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несётся,
Несётся на всех парусах.
 
Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.
 
Не слышно на нём капитана,
Не видно матросов на нём;
Но скалы и тайные мели,
И бури ему нипочём.
 
Есть остров на том океане -
Пустынный и мрачный гранит;
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.
 
Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нём камень тяжёлый,
Чтоб встать он из гроба не мог.
 
И в час его грустной кончины,
В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.
 
Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг;
На нём треугольная шляпа
И серый походный сюртук.
 
Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идёт и к рулю он садится
И быстро пускается в путь.
 
Несётся он к Франции милой,
Где славу оставил и трон,
Оставил наследника-сына
И старую гвардию он.
 
И только что землю родную
Завидит во мраке ночном,
Опять его сердце трепещет
И очи пылают огнем.
 
На берег большими шагами
Он смело и прямо идёт,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовёт.
 
Но спят усачи-гренадёры -
В равнине, где Эльба шумит,
Под снегом холодной России,
Под знойным песком пирамид.
 
И маршалы зова не слышат:
Иные погибли в бою,
Другие ему изменили
И продали шпагу свою.
 
И, топнув о землю ногою,
Сердито он взад и вперёд
По тихому берегу ходит,
И снова он громко зовёт:
 
Зовёт он любезного сына,
Опору в превратной судьбе;
Ему обещает полмира,
А Францию только себе.
 
Но в цвете надежды и силы
Угас его царственный сын,
И долго, его поджидая,
Стоит император один -
 
Стоит он и тяжко вздыхает,
Пока озарится восток,
И капают горькие слёзы
Из глаз на холодный песок,
 
Потом на корабль свой волшебный,
Главу опустивши на грудь,
Идёт и, махнувши рукою,
В обратный пускается путь.
 
Fordítás

A légi hajó

Az óceán azúr ölén,
Míg csillag ég a messzi égen -
Amott úszik egy nagy hajó,
Magányosan és hófehéren.
 
A lobogója nem lobog,
Roppant árbóca áll riadtan -
S fekete, vak lőrésein
Száz ágyucső néz mozdulatlan.
 
Matrózt nem látni rajt sehol
És hangja nincs a kapitánynak,
De mégis biztosan halad:
Zátony, vad ár neki nem árthat.
 
Van egy komor gránitsziget
A tengeren, hol vészmadár száll
Egy sírdomb áll ott egyedül
S alatta álmodik a császár.
 
Futóhomokba, díszlövés
Nélkül temette őt az ellen,
A sírra súlyos kő került
Feltámadás csodája ellen.
 
Hogy meghalt, épp egy éve van.
S éjfélkor íme, lopva-szerrel
A légi hajó parthoz áll
Egy hangtalan, szép manőverrel.
 
És ekkor megmozdul a sír
S háromszögű kalap jelen meg
Ott fenn a sziklaparton és
Egy szürke katona-lebernyeg.
 
Lehajtott fejjel, két kezét
Keresztbetéve, jő a császár -
És máris indul a hajó
És ő van újra a kormánynál.
 
Az édes Frankhon felé tart,
Hol ottmaradt trónja s gloire-ja,
Az örököse: egy fia
S ahol a régi gárda várja.
 
S ahogy hazája partjait
Már megpillantja a homályban,
A szíve újra földobog
És két szemében újra láng van.
 
A tengerparton föl s alá
Kemény léptekkel járva, fennen
Szólítja fegyvertársait
S tíz marsallját, hogy megjelenjen.
 
De a bajszos gránátosok
Alusznak - ki az Elba balján,
Ki Oroszhon hava alatt,
Ki meg a piramisok alján.
 
Nem hallják marsalljai sem:
Elestek. Egy a csatatéren,
Másik a becsület terén,
Mert kardját adta el, hogy éljen.
 
És ekkor, ott a part felett
Haragosat dobbant a lába -
Majd szeretett fia nevét
Fennszóval, hangosan kiáltja
 
És hívja-szólongatja őt:
Fiát s a forgandó szerencsét -
Fél világot igér neki,
Ha Frankhon az övé lehet még.
 
De virágjában húnyt el a
Fiú - apjának egy-reménye -
S a császár áll soká, soká
És várja, várja még, remélve;
 
Hullámzó melle oly nehéz,
Csak áll, míg fel nem jő ragyogva
A Nap - s szeméből egyre hull
A könny a jéghideg homokra,
 
Aztán leszegve csüggeteg
Fejét, hajója padlatára
Föllép, körülnéz és legyint -
S eltűnik, mint az éji pára...
 
Hozzászólások