Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Листок

Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;
Засох и увял он от холода, зноя и горя
И вот наконец докатился до Чёрного моря.
 
У Чёрного моря чинара стоит молодая;
С ней шепчется ветер, зелёные ветви лаская;
На ветвях зелёных качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской царь-девицы.
 
И странник прижался у корня чинары высокой;
Приюта на время он молит с тоскою глубокой
И так говорит он: я бедный листочек дубовый,
До срока созрел я и вырос в отчизне суровой.
 
Один и без цели по свету ношуся давно я,
Засох я без тени, увял я без сна и покоя.
Прими же пришельца меж листьев своих изумрудных,
Немало я знаю рассказов мудрёных и чудных.
 
На что мне тебя? отвечает младая чинара,
Ты пылен и жёлт, — и сынам моим свежим не пара.
Ты много видал — да к чему мне твои небылицы?
Мой слух утомили давно уж и райские птицы.
 
Иди себе дальше; о странник! тебя я не знаю!
Я солнцем любима, цвету для него и блистаю;
По небу я ветви раскинула здесь на просторе,
И корни мои умывает холодное море.
 
Fordítás

Tölgylevél

Egy tölgy sudarán kibomolt egy gyönge levélke,
Egyszer leszakadt és szállt a kegyetlen szélbe,
Tűrt hőt, hideget, sivatagba vetette a sorsa,
Míg végül a szélvész távoli tájra sodorta.
 
Ott délen a tengeri táj buja kertje virágzik,
Szép kertben a szél enyelegve, susogva cicázik,
Zöld ágon ringva pihennek az égi madárkák,
Zöld ágon zengve köszöntik a déli királylányt.
 
S ime, ott a levél szomorún menedéket kérve
Odahullt, odabútt a magas jávor gyökerére.
"Bús árva levél vagyok én - így szóla könyörgőn -
Zord északi honba születtem távoli földön,
 
Oly céltalanul hányódom rég a világban,
Dér és hő kinozott, betegen pihenést se találtam,
Óvjátok hát a szegényt, haragoszöld lombok,
Majd érte cserébe nem egy csuda dolgot mondok."
 
Mit kezdhetek én teveled - felelé a sudár fa,
Én ifjú vagyok, te pedig beteges szinü, sárga,
Nem kell - örömöm nem telne a csacska mesében,
Hiszen untat már a madárdal is engem régen.
 
Idegen jövevény, nem akarlak látni se, menj el!
A napé vagyok én, csakis őt szeretem szerelemmel.
Szép telt koronám simogatja az égi magasság,
És dús gyökerem hűs tenger habjai mossák."
 
Hozzászólások