Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Песня орленка Эд

"Таких имен в помине нет,
Какой-то бред - орленок Эд..."-
Я слышал это, джентльмены, леди!
Для быстроты, для простоты
Прошу со мною быть на "ты" -
Зовите Эдом, это вроде Эдди.
 
Эд - это просто вместо имен:
Эд-гар, Эд-вард, Эд-монд
(Эделаида).
 
Но Эд - не сокращение
О нет!- не упрощение,
А Эд, прошу прощения,
Скорее обобщение
Для легкости общения -
Ни более, ни менее.
 
Fordítás

שירו של אד הגוזל

"שמות כאלה אין בכלל,
מה זה השטות – אד הגוזל?.." –
מאת לאת
אומרים בחוסר ידע!
לשם קלילות, לשם פשטות,
תפנו אליי בלי שום קישוט,
קוראים לי אד,
זה די דומה לאדי.
 
אד – זה פשוט במקום השמות:
אד-גר, אד-וורד, אד-מונד
אדלאידה.
 
אבל תדעו לבטח,
בכלל זה לא בקטע
של הפשטת היתר,
אלא כשם אסטטי,
וגם נשמע פואטי –
אותו אני המצאתי.
 
Hozzászólások