✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Письмо Шопену
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты,
В вечерней мгле приветствуют тебя
Шуршание травы и блеск воды.
И слышу я, как музыка листвы,
Что ветром рождена, летит над землей,
И звуки вновь прозрачны и чисты,
Знакомы и легки, как дом родной.
Приходит ночь от млечного пути,
Все листья в блестках роз дрожат светло.
Но прежде чем отсюда мне уйти,
Я музыки твоей вдохну вино.
В душе моей мелодия твоя,
В ней радость и печаль, и жизнь, и мечты...
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты..
Kűldve: Katyusha 2013-09-06
Fordítás
Лист Шопену
Коли захід (сонця) лягає на поля,
Одягнувшись в світло і тінь, приходиш ти,
В вечірній імлі вітають тебе
Шурхіт трави і блиск води.
І чую я, як музика листя,
Що вітром народжена, летить понад землею,
І звуки знову прозорі і чисті,
Знайомі і легкі, як дім рідний.
Приходить ніч від чумацького шляху,
Все листя в блискітках троянд тремтять світло.
Але перш ніж звідси мені піти,
Я музики твоєї вдихну вино.
В душі моїй мелодія твоя,
В ній радість і печаль, і життя, і мрії...
Коли захід (сонця) лягає на поля,
Одягнувшись в світло і тінь, приходиш ти...
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Marinka | 9 év 7 months |
Guest | 9 év 7 months |
Kűldve: Dream_about_me 2014-08-24
Collections with "Письмо Шопену"
1. | Poets and composers - Russian poems and songs |
2. | Love letters - Russian |
3. | Enchantment - songs and poems about music |
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges