Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Пора домой

Вечером на нас находит грусть, порой, порой!
Сердце ноет, сердце просится домой, домой!
 
Взвоет ветер над бараками,
БМП нам лязгнет траками:
Домой, домой, пора домой!
 
Взвоет ветер над бараками,
БМП нам лязгнет траками:
Домой, домой, пора домой!
 
Лучше молодым любить, не воевать, не убивать,
Не цевье, а руки девичьи, в руках держать.
Пуля просвистит пронзительно,
АКМ стрещит презрительно,
Плевать, плевать, на всё плевать.
Пуля просвистит пронзительно,
АКМ стрещит презрительно,
Плевать, плевать, на всё плевать.
 
Мальчики опять надеются, что бой, последний бой,
Ждут они когда приказ придёт - домой, домой,
Голуби своркуют радостно,
И запахнет воздух сладостно.
Домой, домой, пора домой!
Голуби своркуют радостно,
И запахнет воздух сладостно -
Домой, домой, пора домой!
 
Утром солнце вспыхнет весело над той, горой,
Наконец мы снова встретимся с семьёй, с братвой!
 
Солнышко пригреет лучиком,
Ивушка помашет прутиком,
Домой, домой, пора домой!
Солнышко пригреет лучиком,
Ивушка помашет прутиком,
Домой, домой, пора домой!
 
Fordítás

Time to go Home

In the evenings sadness finds us sometimes, sometimes
The Heart aches, and just wants to go home, go home
 
Wind is blowing over the barracks
The tracks of our armoured carrier are rattling
Home, its time to go home
 
The wind will be howling over the barracks
The tracks of our armoured carrier will be rattling
Home, its time to go home
 
Its better for the young ones to love, not to fight and kill
To hold a young girl's hand instead of a rifle's handrail
The shrill whistling of the bullets
My kalashnikov is rattling contemptuously
And i just spit, spit on everything
The shrill whistling of the bullets
My kalashnikov is rattling contemptuously
And i just spit, spit on everything
 
We boys again hope that this will be the last skirmish
All waiting for the order to go home, go home
The doves will be cooing happily
And the air will taste so sweet
Home, its time to go home
The doves will be cooing happily
And the air will taste so sweet
Home, its time to go home
 
The morning sun will shine cheerfully over the mountain
Finally we'll meet with our brothers and family again
 
The sun will warm us with her sunrays
The willow tree will wave her tender twigs
Home, its time to go home.
The sun will warm us with her sunrays
The willow tree will wave her tender twigs
Home, its time to go home.
 
Collections with "Пора домой"
Hozzászólások
Treugol'nyTreugol'ny    Kedd, 22/03/2016 - 00:54

The fore-end or but of the gun, rather then handrail . Handrails mostly used on stairways and balcony's. I have translated this song on 26/09/2015 and the name is "It's time to go home". You can look it up and read it, if you want. P.S. The sun will warm us with it's ray.
Kind regards
Anatoli

SaintMarkSaintMark
   Kedd, 28/11/2017 - 09:40

Hi Anatoli, can't find your old translation. is it still there ?

Treugol'nyTreugol'ny    Kedd, 28/11/2017 - 11:39

I'm 100% sure that I've translated this song, but I can't find it. I must have deleted it somehow.

BratBrat    Kedd, 12/12/2017 - 13:45

May I post some comments on the song...
Вечером на нас находит грусть, порой, порой!->In the evenings we sometimes become sad (have a fit of the blues) 'Cause находит here means 'coming', not 'finding'. ;)
The tracks of our armoured carrier are rattling->The tracks of our armoured carrier would rattle [saying to us]: