Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Anna Akhmatova

    Родная Земля → Lengyel fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Родная Земля

'И в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.'
1922
 
В заветных ладанках не носим на груди,
О ней стихи навзрыд не сочиняем,
Наш горький сон она не бередит,
Не кажется обетованным раем.
Не делаем ее в душе своей
Предметом купли и продажи,
Хворая, бедствуя, немотствуя на ней,
О ней не вспоминаем даже.
Да, для нас это грязь на калошах,
Да, для нас это хруст на зубах.
И мы мелем, и месим, и крошим
Тот ни в чем не замешанный прах.
Но ложимся в нее и становимся ею,
Оттого и зовем так свободно — своею.
 
1961
Ленинград
 
Fordítás

Ojczyzna

W cenionych maskotkach nie nosimy na piersi,
O niej wiersze wymiotuje nie tworzymy,
Nasz gorzki sen nie przeszkadza,
Nie wydaje się szczęśliwym rajem.
Nie robimy jej w duszy swej
Przedmiotem kupna i sprzedaży,
Bolącą, w nędzy, w milczeniu nad nią,
O niej nie wspominamy nawet.
Tak, dla nas to błoto na butach
Tak, dla nas to skrzypienie na zębach.
A my mielimy, i mielimy, i mielimy
Ten w niczym nie zamieszany kurz.
Ale śpimy w niej i stajemy się niej,
Dlatego nazywamy (ją) tak swobodnie — swoją.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások