Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

טומבאַלאַלאַיקאַ

שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
(או: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט)
טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט:
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען,
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַלײַקע, שפּיל באַלאַלײַקע,
טום־באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!
 
(או: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!)
מיידל, מיידל, כ'וויל בײַ דיר פֿרעגן:
וואָס קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן?
וואָס קען ברענען און ניט אויפֿהערן?
וואָס קען בענקען, וויינען אָן טרערן?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
נאַרישער בחור, וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן?
אַ שטיין קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן,
ליבע קען ברענען און ניט אויפֿהערן,
אַ האַרץ קען בענקען, וויינען אָן טרערן!
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
וואָס איז העכער פֿון אַ הויז?
וואָס איז פֿלינקער פֿון אַ מויז?
וואָס איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל?
וואָס איז ביטער, ביטערער ווי גאַל?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
אַ קוימען איז העכער פֿון אַ הויז,
אַ קאַץ איז פֿלינקער פֿון אַ מויז,
די תּורה איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל,
דער טויט איז ביטער, ביטערער ווי גאַל!
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
 
Fordítás

Tumbala

Šiel si mládenec dievčinu hľadať,
štyri hádanky dával jej hádať.
Ak na otázky odpovie správne,
hneď z veľkej lásky môžu sa brať.
 
ref.:
Tumbala, tumbala, tumbalalajka,
tumbala, tumbala, tumbalalajka,
je to len bájka, hraj, balalajka,
tumbalalajka, muzika hraj!
Hádaj, čo rastie aj bez koreňa?
Hádaj, čo horí aj bez plameňa?
Bez husličiek čo pieseň vie zahrať?
Bez slzičiek čo vie zaplakať?
 
(Vidí mládenca dievčina rada,
jeho hádanky štyrikrát háda
a na otázky odpovie správne,
hneď z veľkej lásky môžu sa brať.)*
Kameň, ten rastie aj bez koreňa.
Láska, tá horí aj bez plameňa.
Bez husličiek vie zahrať aj vietor.
Srdce aj bez sĺz vie zaplakať.
 
ref.
Tumbala, tumbala, tumbalalajka,
tumbala, tumbala, tumbalalajka,
je to len bájka, hraj, balalajka,
tumbalalajka, muzika hraj!
 
Hozzászólások
citlālicuecitlālicue
   Szerda, 29/03/2023 - 18:44

The source lyrics have been updated. Please review your translation.