1001night

Perzsa

هزار و یک شب

هزار و یک شب

اگرچه جاي دل درياي خون در سينه دارم
ولي در عشق تو دريايي از دل کم مي آرم
اگرچه روبروئي مثل آئينه با من
ولي چشمام بسم نيست براي سير ديدن
نه يک دل نه هزار دل همه دلهاي عالم
همه دلها رو ميخوام که عاشق تو باشم

توئي عاشق تر از عشق
توئي شعر مجسم
تو باغ قصه از تو سحر گل کرده شبنم
تو چشمات خواب مخمل
شراب ناب شيراز
هزار ميخونه آواز
هزارو يک شب راز
ميخوام تو رو ببينم
نه يک بار نه صد بار به تعداد نفسهام
براي ديدن تو نه يک چشم نه صد چشم همه چشما رو ميخوام
تو رو بايد مثل گل
نوازش کرد و بوئيد
با هرچي چشم تو دنياست فقط بايد تو رو ديد
تو رو بايد مثل ماه رو قله ها نگاه کرد
با هرچي لب تو دنياست تو رو بايد صدا کرد

ميخوام تو رو ببينم
نه يک بار نه صد بار به تعداد نفسهام
براي ديدن تو نه يک چشم نه صد چشم همه چشما رو ميخوام

hezar o yek shab

agar jaye del daryaye khun dar sineh daram
vali dar eshghe to daryayi az del kam miaram
agar che ru be ruyi mesleh ayne ba man
vali cheshmaam basam nist baraye sir didan
na yek del na hezar del hame delhaye alam
hame delhaa ro mikham ke aasheghe to basham

to'ie aashegh tar az eshgh
to'ie she're mojassam
tu baaghe ghesseh az to sahar gol kardeh shabnam
tu cheshmaat khaabe makhmal
sharaabe e naab e shiraaz
hezaaar mikhune aavaaz
hezaar o yek shabe raaz
mikham toro bebinam
na yek baar na sad baar be te'dade nafas haam
baraye didane to na yek cheshm na sad cheshm hameh cheshmaro mikham
to ro bayad mese gol
navazesh kard o boo'ied
baa har chi chesh tu donyast faghat bayad toro did
to ro bayad mese maah ru gholleh ha negah kard
baa harchi lab tu donyast toro bayad seda kard

mikham toro bebinam
na yek bar na sad baar be te'dade nafas haam
baraye didane to na yek cheshm na sad cheshm hame cheshmaro mikham

Try to align
Angol

1001night

although i have blood sea in my chest instead of my heart
but in your love i don't have enough heart
although you are face to face me like mirror
but my eyes are not enough for watching you carefully
no one heart no one thousand heart all world's heart. i wanna hearts that fall in love you
you are more lover than love
you are visualized poetry
there is velvet dream in your eyes
unique wine
one thousand bar song
one thousand and one secret
i wanna see you
not once and not many time .the number of my breaths
for seeing you not one eye not many eyes iwanna all the eyes
i shall touch you and smell you like flowers
by all the eyes in world have to see you
i must see you like moon on the top of mountian
by all the lips in the world i must call you

i wanna see you
no once no many time.the number of my breaths
for watching you no one eye no 100 eyes i wanna all the eyes

Kűldve: sara-iran Csütörtök, 09/08/2012 - 19:45
thanked 6 times
FelhasználóTime ago
sara.m.far1 év 36 hét
Guests thanked 5 times
4
Értékelésed: Nincs Átlag: 4 (1 szavazz)
More translations of "هزار و یک شب"
Perzsa → Angol - sara-iran
4
FelhasználóPosted ago
sara.m.far1 év 36 hét
4
Hozzászólások
sara.m.far     augusztus 10th, 2012
4

thank you so much !

khosroxx     augusztus 26th, 2012

Slm.
merc az tarjome,faq@ mikhastM begM 2ye Englisg "although" va "but" bahM nMiyan va in eshtebahiye ke ma iraniya bekhatere tarze harfidane khodMun Zyad mortakeb mishim.