✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
เมียเก่า
หากว่าอ้ายได้ฟังเพลงนี้
หากว่าอ้ายยังมีชีวิตอยู่
อยากให้อ้ายได้ฮับได้ฮู้ น้องยังห่วงหา
กินบ่ได้วันอ้ายจากไป
น้ำตาไหลยามคิดพ้อหน้า
ได้แต่ถามกับสายลมว่า อ้ายไปอยู่ไส
หากว่าบุญของน้องยังมี
หากชาตินี้ได้หวนเคียงใกล้
อยากกระซิบกับเสียงเพลงไป
น้องยังคิดฮอด
เมียเก่าคนนี้นั้นทุกวันยังคิดฮอดเจ้า
ยังคือเก่าบ่ทันมีไผ
เมียเก่าคนนี้นั้นยังอยากหวนมาเคียงใกล้
แม้ว่าอ้ายเคยรังแกใจให้มีน้ำตา
หากว่าอ้ายได้ฟังเพลงนี้
หากว่าอ้ายยังหายใจอยู่
อยากให้อ้ายได้ฮับได้ฮู้
น้องยังคือเก่า
เมียเก่าคนนี้นั้นทุกวันยังคิดฮอดเจ้า
ยังคือเก่าบ่ทันมีไผ
เมียเก่าคนนี้นั้นยังอยากหวนมาเคียงใกล้
แม้ว่าอ้ายเคยรังแกใจให้มีน้ำตา
หากว่าอ้ายได้ฟังเพลงนี้
หากว่าอ้ายยังหายใจอยู่
อยากให้อ้ายได้ฮับได้ฮู้
น้องยังคือเก่า
เมียเก่าคนนี้นั้นทุกวันยังคิดฮอดเจ้า
ยังคือเก่าบ่ทันมีไผ
เมียเก่าคนนี้นั้นยังอยากหวนมาเคียงใกล้
แม้ว่าอ้ายเคยรังแกใจให้มีน้ำตา
แม้ว่าอ้ายเคยรังแกใจ ให้มีน้ำตา...
Fordítás
Ex-compagne
Si tu entends cette chanson,
Si tu es encore en vie,
Je voudrais que tu saches : je m'inquiète toujours pour toi.
Je n'ai rien pu avaler le jour de ton départ,
Mes larmes coulent quand je pense à toi.
Je ne peux rien faire d'autre que de demander à la brise où tu pourrais bien être.
Si les mérites de ma vie antérieure le permettent encore,
Et si dans ma vie présente, j'ai encore l'opportunité d'être auprès de toi,
Je voudrais murmurer à travers cette chanson
Que tu me manques.1.
[Cette ex-compagne-ci pense chaque jour constamment à toi,
Elle est toujours la même, elle ne t'a pas encore remplacé2.
Cette ex-compagne-là voudrait toujours revenir auprès de toi,
Même si tu lui as brisé le cœur et tu lui as fait verser des larmes.
Si tu entends cette chanson,
Si tu es encore animé d'un souffle de vie3,
Je voudrais que tu saches réellement
Que je suis toujours la même.] [x 2]
Cette ex-compagne-ci pense chaque jour constamment à toi,
Elle est toujours la même, elle ne t'a pas encore remplacé.
Cette ex-compagne-là voudrait toujours revenir auprès de toi,
Même si tu lui as brisé le cœur et tu lui as fait verser des larmes.
Même si tu m'as brisé le cœur et tu m'as fait verser des larmes...
[Dans la pagode :
- Je me suis mal comporté... À partir de maintenant, j'observerai les Cinq Préceptes.]
[Devant la marmite :
- Beurk, beurk, beurk ! Tu es crado-sale ! Enlève vite tes habits, il faut tous les désinfecter. Va, va ! Va prendre une douche !]
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
art_mhz2003 | 4 év 1 hét |
wuhuahua089 | 8 év 9 months |
Guests thanked 2 times
Kűldve: Malivone 2015-06-26
Utoljára szerkesztette: Malivone , 2015-08-21
Szerző észrevételei:
On trouve souvent des chansons thaïes qui se répondent deux par deux, chantées sur la même mélodie par des artistes homme et femme.
.
Celle-ci est la réponse à cette chanson :
http://lyricstranslate.com/fr/%E0%B8%9C%E0%B8%B1%E0%B8%A7%E0%B9%80%E0%B8...
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Dok-Or Toongtong: Top 3
1. | เมียเก่า |
2. | คอยทางที่นางรอง |
3. | ฝากดาว...ถามข่าวบ้าน (Fàak daao...tăam kàao bâan) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | je ne peux rien faire |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Csoport: Expert
Hozzájárulások:214 fordítások, 17 transliterations, 271 songs, 1272 thanks received, 58 translation requests fulfilled for 4 members, 11 transcription requests fulfilled, added 6 idioms, explained 7 idioms, left 431 comments
Languages: native Lao, fluent Francia, Thai, beginner Német, Angol
We often find Thai songs that go in pairs, performed on the same melody by masculine and feminine artists.
This song is the answer to this one: http://lyricstranslate.com/fr/sorn-sinchai-%E0%B8%9C%E0%B8%B1%E0%B8%A7%E...
.
คำร้อง/ทำนอง งัวน้อย
เรียบเรียง สวัสดิ์ สารคาม
.
Source: http://music.gmember.com/%E0%B9%80%E0%B8%A1%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B9%80%E...