Why Did You Renew Your Love [ Gadedt Hobik Leh (‎جددت حبك ليه) ]


Gadedt Hobik Leh (‎جددت حبك ليه)

‎جددت حبك ليه بعد الفؤاد مارتاح
‎حرام عليك خليه غافل عن اللى راح
‎ده الهجر وانت قريب منى كان فيه أمل لوصالك يوم
‎لكن بعادك ده عنى خلى الفؤاد منك محروم
‎ياهل ترى قلبك مشتاق يحس لوعة قلبى عليك
‎ويشعلل النار والأشواق اللى طفيتها إنت بأيديك
‎دنا لو نسيت اللى كان وهان على الهوان
‎أقدر أجيب العمر منين وأرجع العهد الماضي
‎أيام ماكنا احنا الاتنين أنت ظالمنى وانا راضي
‎صعبان على أقول لك كان والحب زى ماكان واكتر
‎وافكر بليالى زمان واوصف فى جنتها واصور
‎إنت النعيم والهنا وانت العذاب والضنى
‎والعمر إيه غير دول
‎إن فات على حبنا سنه وراها سنة
‎حبك شباب على طول
‎إنت اللى فات بنعيمه وراح وفات لى طيفه فى خيالى
‎أسهر معاه الليل سواح عايش على العهد الخالي
‎وانت اللى فات بضناه وشقاه وساب لى ناره فى ضلوعي
‎أن مر ع الخاطر ذاكره تنزت من الوجد دموعى
‎ياللى قضيت العمر معاك ارضى بجفاك واتمنى رضاك
‎أنت النعيم والهنا وانت العذاب والضني
‎والعمر ليه غير دول
‎إن فات على حبنا سن وراها سنة
‎حبك شباب على طول
‎ياللى هواك فى الفؤاد عايش فى ظل الوداد
‎انت الخيال والروح وانت سمير الأمل
‎ييجنى الزمان ويروح وانت حبيب الأجل
‎وازاى أقول لك كنا زمان والماضى كان فى الغيب بكره
‎واللى أحنا فيه دلوقت كان ح يفوت علينا ولا ندرى
‎ولما أكون وياك هايم فى بحر هواك
‎مااعرفش إيه فات من عمرى إن كان رضا أو كان كان حرمان
‎وافضل وبس أنت فى فكرى ياللي بحبك زى زمان
Kűldve: rhoynish Szombat, 30/06/2012 - 01:20
Last edited by Miley_Lovato on Kedd, 21/03/2017 - 20:25
Align paragraphs
Angol translation

Why Did You Renew Your Love

You've renewed your love, why? after my heart had rested
Shame on you, keep it forgetful of what has passed
The abandonment while you were near me gave me hope of reconciliation
But your distance has forbidden any love from you
I wonder, is your heart as longing and anguished as mine is for you
And does it light a fire of yearning that only your hands put out
If I can forget what has been and bear my trouble easier
Where would I get back my years, and turn back the days
Days when we were two, you were unjust and I was content
It's hard for me to tell you it was love and more
And I think of the nights, describe their paradise and picture you
You are bliss and pleasure, you are torture and suffering
What is my life but this
If year after year goes by on our love
Your love will be young forever
You are the past, what is gone in all its bliss and joy in my imagination
I stay up with it all night in my lonely years
And you are the past with all its torment and pain, that left its fire in my ribs
If a mention of it flits through my consciousness, a tear runs down my cheek
You who I've spent my years with, I would be satisfied with your dryness and wish for your satisfaction
You are bliss and pleasure, you are torture and suffering
And what is my life but this
If year after year goes by on our love
Your love will be young forever
You whose love lives in my heart, in the shade of my affection
You are the fantasy, the spirit and the embodiment of hope
Time comes and it goes, but you are my eternal beloved
And I tell you it is as if the past, as distant as it is, is only yesterday in my mind
And what we are in today will pass by in a glance
And when I'm with you I am floating in a sea of your passion
I do not know if what has passed of my life is satisfaction or deprivation
And I stay like this, with you in my mind, and your love like Time
Kűldve: rhoynish Szombat, 30/06/2012 - 01:21
More translations of "Gadedt Hobik Leh (‎جددت حبك ليه)"
Arab → Angol - rhoynish