A thousand silences

Görög

Khílies siopés

Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
μες στης πόλης τον αχό
τις θαμπές φωνές των άγνωστων
σκορπάει ο αέρας εκεί κι εδώ

Μου κρατάς το χέρι σε κρατώ
με κοιτάς για μια στιγμή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί

Και μετά δεν μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς

Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
στης καρδιάς τις διαδρομές
πώς γεμίζει η νύχτα χρώματα
πώς φωτίζονται οι σκιές

Και δεν βρίσκω λόγια να σου πω
γιατί όλα έχουν φωνή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί

Και μετά δε μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς

Videó megtekintése
Try to align
Angol

A thousand silences

In our wanderings at nights
Into the city's cry
The faded voices of the srangers
The air spreads here and there

You hold my hand I'm holding you
You look at me for a moment
Our big dream
I explain you with one kiss

And after that we don't speak a lot
'Cause the dream lives in silence
With our glance at the passengers
If I had a thousand silences for you to hear

In our wanderings at nights
At the heart's paths
How night fills with colors
How shadows are enlightened

And I can't find words to tell you
'Cause everything has voice
Our big dream
I explain you with one kiss

And after that we don't speak a lot
'Cause the dream lives in silence
With our glance at the passengers
If I had a thousand silences for you to hear

Kűldve: emakaloulagani Péntek, 20/02/2009 - 20:27
thanked 1 time
FelhasználóTime ago
Bellastamb29 hét 2 nap
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Khílies siopés"
Görög → Angol - emakaloulagani
0
Hozzászólások