Beirut (ביירות)

Angol translation

Beirut

Every day, I have bombed Sidon1
Among the smoky "mushrooms" clouds, in the first daylight
I could have also returned2, inside of a coffin
Everyday, I have bombed Sidon
Everyday, I have bombed Beirut
Everyday, I have bombed Beirut
I got out from there alive3, but I also could have died4
Everyday, I have bombed Beirut
 
"In one gunshot"5, we have killed people, we didn't knew
We probably have killed some of them by mistake
I got out from there alive, but I also could have died
Everyday, I have bombed Beirut
 
Now, I sit here all alone in the bar
I am not a star, I am not a familiar guy
Just, a someone, that in every dream
Dives instantly, into this hell
 
"In one gunshot", we have killed people, we didn't knew
We probably have killed some of them by mistake
I got out from there alive, but I also could have died
Everyday, I have bombed Beirut
 
  • 1. Zidon
  • 2. from Zidon
  • 3. it means: I have survived
  • 4. there
  • 5. In a slang this sentence in Hebrew – בלחיצה קלה [it means: Easy hand on the trigger gun
Kűldve: Guest Péntek, 01/01/2010 - 00:00
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
2
Értékelésed: Nincs Átlag: 2 (1 szavazz)
Héber

ביירות

כל יום הפצצתי את צידון
בין פטריות עשן באור ראשון
יכולתי גם לחזור בתוך ארון
כל יום הפצצתי את צידון
 

Tovább

FelhasználóPosted ago
TrampGuy3 év 40 hét
2
Hozzászólások
TrampGuy     május 15th, 2013
2

meh...