Mirror's celebration

Perzsa

Jashne ayne

mano ba ye boose bebar ta setare
bemoon va ye lahze negam kon dobare
to cheshmaye nazet ye donya omide
mano ba ye boose bebar ta setare

to boodi ke eshgho be ghalbam sepordi
mano ta be jashne shabo ayne bordi
to ke bashi donya ghashange hamishe
dige hatta parvaz baram sade mishe

mano ba ye boose bebar ta setare
yek shab zire baroon sedam kon dobare
bezar jon begiram az horme nafashat
toloee be pa kon ba atishe dastat

hanooz atre mohat toye khoone monde
negahet mano ta be abrha resonde
to hamzade nouri, ye noure moghadas
be to del sepordon che asoon o zibast

komak kon ke az eshgh tarane besazam
hezar bare dige be to del bebazam
ghamet ro be daste faramooshi bespor
begu nazaninam, khabi ya bidar?

Try to align
Angol

Mirror's celebration

carry me to the star with (only) a kiss
stay a minute and gaze at me again
there is a lots of hopes as much as a world in your beautiful eyes
carry me to morning with (only) a kiss

you've been that one who surrendered love to my heart
(you've been that one) who carried me to the night and mirror's celebration
if you would be (here), the world is always pretty
even flying becomes easy for me

carry me to the star with (only) a kiss
call me under rain one night again
let me get life from the hotness of your breaths
make a sunrise with the fire of your hands

your hair smell has stayed still in tthe home
your gaze has carried me to the clouds
you are twin of light, a holy light
surrendering heart to you, how much it is easy and pretty

help me to make a song by love
(help me) to surrender my heart to you for more thousands times
forget your sorrow
tell me my nice one, are you asleep or awake?

Kűldve: Vanda Csütörtök, 11/12/2008 - 15:40
0
Értékelésed: Nincs
Hozzászólások