The Lord's Prayer - Aba na (أبانا) (Angol translation)


Aba na (أبانا)

أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ،
لِيُقَدَّسَ اسْمُكَ.
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ،
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ.
ارْزُقْنَا خُبْزَنَا كَفَافَ يَوْمِنَا،
وَ اعْفُ عَنْ خَطَايَانَا،
فَإِنَّنَا نَعْفُو عَمَّنْ يُخْطِئُونَ بِحَقِّنَا.
لاَ تُعَرِّضْنَا لِلغِوَايَةِ،
بَلْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِيرِ.
فَلَكَ المَلَكُوتُ وَ الجَبَرُوتُ وَ المَجْدُ أَبَداً.
Kűldve: SilentRebel83 Kedd, 29/01/2013 - 22:54
Align paragraphs
Angol translation

The Lord's Prayer

Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
for ever and ever.
Kűldve: Readwriting Bonnet Hétfő, 21/04/2014 - 00:01
Szerző észrevételei:

The exact wording varies by denomination. This is the Anglican version.

More translations of "Aba na (أبانا)"
SilentRebel83    Hétfő, 21/04/2014 - 00:04

Hi and thank you for translating.

Readwriting Bonnet wrote:

The exact wording varies by domination.

Did you meant denomination?

Readwriting Bonnet    Hétfő, 21/04/2014 - 00:22

Hehe! Yup! I felt something was off with the way I spelt it, but I was too lazy too look it up. Thanks for the correction! ^^