Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Ach, dzieci

Ach, dzieci, każde z was kocha
Szum polskich wierzb i brzóz
I słońce w górskich potokach
I wielki gwiaździsty wóz
I księżyc, który się błąka
Nocą wśród czarnych drzew
I polne kwiaty na łąkach
Motyle, ptaki i śpiew
 
Tego was kochać uczyła
Ta pani dziś na pomniku
Przynieście więc dużo kwiatów
I śpiewających słowików
I słońce polskie przynieście
I serca ciepłe też
I niech przemówi ten kamień
Jak Wisła, jak ptak, jak wiersz
 
Fordítás

Ah, les enfants

Ah, les enfants, chacun d'entre vous aime
Le murmure des saules et des bouleaux de Pologne
Et le soleil sur les ruisseaux de montagne
Et la grande Ourse
Et la lune qui vagabonde
La nuit, parmi les arbres noirs,
Et les fleurs sauvages des prairies
Les papillons, les oiseaux et les chants
 
C'est ce qu'elle vous a appris à aimer
Cette dame, aujourd'hui, au mémorial
Apportez alors beaucoup de fleurs
Et de rossignols chantants
Et apportez le soleil de Pologne
Et des cœurs chauds
Et que cette pierre parle
Comme la Vistule, comme un oiseau, comme un poème
 
Hozzászólások