Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Hoch in der Luft

Oh oh oh oh oh, Whoah
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh, Whoah
Oh oh oh oh oh
 
Ich hing in der Luft, von Sinnen
Gefangen in einem Moment von Gefühl, das ich zerstört habe
Ist dies das Ende, das ich fühle?
Hoch in der Luft, das Leben versaut
All die Gesetze, die ich brach und die Liebe, die ich opferte
Ist dies das Ende?
 
Ich schlinge meine Hände so eng um deinen Hals, in Liebe, Liebe
Eintausend mal habe ich das Schicksal herausgefordert
Eintausend mal habe ich dieses Spiel gespielt
Eintausend mal habe ich gesagt
Heute, heute, heute
 
Whoah, oh oh oh oh oh
Whoah, oh oh oh oh oh
 
Ich hing in der Luft, verloren in der Nacht
Ich würde kein Auge für deine Lügen eintauschen
Du trachtest mir nach dem Leben
Ist dies das Ende?
Hey!
 
Du warst die Liebe meines Lebens, die Dunkelheit, das Licht
Dies ist ein Portrait eines gequälten Du und Ich
Ist dies das, ist dies das, ist dies das Ende?
 
Ich schlinge meine Hände so eng um deinen Hals, in Liebe, Liebe
Eintausend mal habe ich das Schicksal herausgefordert
Eintausend mal habe ich dieses Spiel gespielt
Eintausend mal habe ich gesagt
Heute, heute, heute
 
Whoah
Eintausend mal habe ich das Schicksal herausgefordert (Whoah)
Eintausend mal habe ich dieses Spiel gespielt (Whoah)
Eintausend mal habe ich gesagt (Whoah)
Heute, heute, heute
 
Whoah, oh oh oh oh oh
Whoah, oh oh oh oh oh
 
Oh (heute) oh (heute) oh (heute) oh (heute) oh (heute) oh (heute) oh (heute)
 
Ich hing in der Luft
Ist dies das Ende, das ich fühle?
Hoch in der Luft, jagte einem Traum hinterher, so real
Ich hing in der Luft
 
Ich schlinge meine Hände um deinen Hals (Ist dies das Ende, das ich fühle?)
Hoch in der Luft, jagte einem Traum hinterher, jagte einem Traum hinterher
 
Nehme nichts mehr!
Nehme nichts mehr!
Nehme nichts mehr!
Ich nehme nichts mehr!1
 
Eintausend mal habe ich das Schicksal herausgefordert (Nehme nichts mehr)
Eintausend mal habe ich dieses Spiel gespielt (Nehme nichts mehr)
Eintausend mal habe ich gesagt (Nehme nichts mehr)
Heute, heute, heute
 
Heute, heute, heute (Ich schlinge meine Hände um deinen Hals, in Liebe, Liebe)
Heute, heute, heute (Ich schlinge meine Hände um deinen Hals, in Liebe, Liebe)
 
Ich schlinge meine Hände um deinen Hals, Hals, Hals, Hals, Hals, Hals, Hals, Hals
Ich schlinge meine Hände so eng um deinen Hals, in Liebe, Liebe
 
  • 1. Due to the ambiguous nature of the "Take no more!" lyrics, i had a rather hard time figuring out a decent way of translating it. Maybe you guys could help me out with this one. The literal "Nehme nichts mehr" sounds a little odd and definately out of context; would you rather interpret it in a "Halte das nicht mehr aus!" as in "Can't take no more!" kind of way, or "Brauche nicht mehr (länger)!" as in "Take no longer!"? Or maybe you could come up with another, more fitting suggestion? Thanks a lot. :)
Eredeti dalszöveg

Up in the Air

Dalszövegek (Angol)

Hozzászólások
FelicityFelicity
   Csütörtök, 21/09/2017 - 17:46

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

fucked up our life ---> fucked up on life
I wouldn't trade it all for your life. You lust for my life ---> I wouldn't trade an eye for your lies. Your lust for my life.