✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Ako odeš
Noćas moje molbe nebo ne čuje
duša mi je sama k'o da umire
noćas druga spava na tvom ramenu
a na mome dlanu zvijezde umiru
Reci koga ljubiš, koga opijaš
kome život nudiš usnama od otrova
prokleto ti bilo što si lagala
život sam ti dao, sve si uzela
Ref.
Mislio(la) sam ako odeš
da će manje biti boli
al' uzalud što si dalje
tebe srce više voli
Reci koga ljubiš, koga opijaš
kome život nudiš usnama od otrova
prokleto ti bilo što si lagao
život sam ti dala, sve si uzeo
Ref. 2x
Ref. 2x
Utoljára szerkesztette: barsiscev , 2019-01-12
Fordítás
Si te vas
Esta noche el cielo no oye mis ruegos,
mi alma está sola, como si se muriera,
esta noche otra está durmiendo en tu hombro,
y las estrellas están muriendo en mi palma.
Díme a quién besando y emborrachando,
a quién estás ofreciendo tu vida, con tus labios de veneno
Maldita seas, porque me mentiste,
te dí mi vida y te lo llevaste todo.
Estribillo:
Pensaba que si te irías,
me iba a doler menos,
pero en vano estás lejos,
mi corazón te quiere aún más.
Díme a quién besando y emborrachando,
a quién estás ofreciendo tu vida, con tus labios de veneno
Maldita seas, porque me mentiste,
te dí mi vida y te lo llevaste todo.
Estribillo 2x
Estribillo 2x
✕
Alka Vuica: Top 3
1. | Laži me |
2. | Varalica |
3. | Otkad te nema |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!