Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Kazem Al-Saher

    المستبدة → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

O, despotic

She told
 
She told to all her friends
He, who was never moved by any princess among women
 
She told to all her friends
He, who was never moved by any princess among women
 
He will be like a ring in my finger
And burn down if he saw someone else with me
And you will see him weak in my hands
And you will see him between my feet, like autumn leaves
 
O, despotic
 
You,
You are the one I called the crown of the all women
Break my heart,
Break my heart and tear it apart if he mistreated you
You, you..
 
You are the one I called the crown of the all women
Break my heart,
Break my heart and tear it apart if he mistreated you
 
O, despotic!!
 
I deserved everything you've done, you despotic
I deserved a dagger stabbing my cordiality
I deserved it, how many times I slept while being deceived on that pillow
I deserved it, how I wished that I've never lived after that day
I deserved everything you've done, you despotic..
 
I'm suffering, I'm dying, I'm the wreckage
God forbid, my love, that I would take revenge of you
I am yours, heart, love and respect you
 
I'm suffering, I'm dying, I'm the wreckage
God forbid, my love, that I would take revenge of you
I am yours, heart, love and respect you
(I Bent my head for you with love and respect)
 
Be patient darling, you won't see my tears flow
And you will know the meaning of patience in my weak body
And you will see my beautiful dance this evening
 
Be patient darling, you won't see my tears flow
And you will know the meaning of patience in my weak body
And you will see my beautiful dance this evening.
 
Eredeti dalszöveg

المستبدة

Dalszövegek (Arab)

Hozzászólások
VelsketVelsket    Péntek, 29/01/2016 - 20:44

Good job, not an easy song to translate. Here are some corrections and suggestions if you want to improve the translation:

1) 'Despotic' is an adjective that you'll hear describing regimes, country rulers..etc. It's a bit out of place since this is describing an unfair woman simply, I would've gone for "Oh unjust one". No matter how bad things went, nobody would use the adjective "despotic" to describe their ex :).

2)"She told"

"She told to all her friends" --> She said, She said to all her friends

3) "And you will see him weak in my hands"--> And you will see him weaker than weakness in my hands

4) "Break my heart" --> Be cruel upon my heart

Then there is this verse, a tricky one, would've been too long to take it sentence by sentence. here's my suggestion:
الويل لي يا مستبدة
الويل لي من خنجر طعن المودة
الويل لي كم نمت مخدوعا على تلك المخدة
الويل لي من فجر يوم ليتني ما عشت بعده
الويل لى يا مستبدة

Woe is me, oh unjust one
Woe is me, such a dagger stabbed the love
how many times have I slept deceived on that pillow
Woe is me, I had wished to never live after the dawn of that day
Woe is me, oh unjust one

5) I'm the wreckage --> I'm a wreckage

6) that I would take revenge of you --> that I would take revenge upon you

7) I am yours, heart, love and respect you --> I am yours, a heart, a love and respect

8 ) (I Bent my head for you with love and respect): I have no idea where you got this line from :)

9) النحيل --> thin or emaciated

10) And you will see my beautiful dance this evening --> So watch my beautiful dancing this evening

Cheers,
Vel

Bathna33Bathna33
   Vasárnap, 31/01/2016 - 14:26

thanks! I'll fix it :))