Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Tri Yann

    An Alarc'h → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

An Alarc'h

Un alarc'h, un alarc'h tra mor
Un alarc'h, un alarc'h tra mor
War lein tour moal kastell Arvor
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Erru ul lestr e pleg ar mor
Erru ul lestr e pleg ar mor
E ouelioù gwenn gantañ digor
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Degoue'et an Aotrou Yann en-dro
Degoue'et an Aotrou Yann en-dro
Digoue'et eo da ziwall e vro
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Neventi vad d'ar Vretoned
Neventi vad d'ar Vretoned
Ha mallozh ruz d'ar C'hallaoued
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Enor, enor d'ar gwenn-ha-du !
Enor, enor d'ar gwenn-ha-du !
Ha d'an dreitourien mallozh ruz !
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Un alarc'h, un alarc'h tra mor
Un alarc'h, un alarc'h tra mor
War lein tour moal kastell Arvor
 
[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
 
Fordítás

The Swan

A swan, a swan from across the sea1
A swan, a swan from across the sea
On the height of the bare tower of Castle Armor
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
Come is a ship into the gulf
Come is a ship into the gulf
Its white sails are open
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
Lord John2 came back
Lord John came back
Came back to protect his country
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
Glad tidings to the Bretons
Glad tidings to the Bretons
And damn the French3
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
Honour, honour to the White and Black4
Honour, honour to the White and Black
And damn the traitors
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
A swan, a swan from across the sea
A swan, a swan from across the sea
On the height of the bare tower of Castle Armor.
 
[Refrain:]
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
 
  • 1. Refers to the return from exile of John IV of Brittany, known as the Swan of Monfort
  • 2. John IV, Duke of Brittany
  • 3. Literally, “red curse to the French.” “Mallozh ruz” is a mild curse in Breton, comparable to French “zut!”
  • 4. The name of the flag of Brittany
Collections with "An Alarc'h"
Hozzászólások