Star alley

Lengyel

Aleja gwiazd

Jabłko i grzech - tak musi być,
wojna i śmiech zaraz po nich...
Zieleń i brąz, płomień i dym,
żebrak i król w koronie...

Słońce i grad, po nocy dzień,
światło i mrok ramię w ramię,
szampan i gaz, po życiu sen
i nic ci już nie ostanie...

Daj mi dłoń, tak daleko port...
Gdzie dziś dom, gdzie ulica słońc?

Aleją gwiazd, aleją gwiazd biegniemy, Bóg drogę zna,
pod niebem gwiazd, pod niebem gwiazd żyjemy, a każdy sam.

I potem tak: luz, potem blues,
duch, potem pąk - zawsze razem
zachód i wschód, wiatr oraz mróz
anioł i stróż idą w parze...

Jabłko i grzech - tak musi być,
wojna i śmiech zaraz po nich...
Zieleń i brąz, płomień i dym,
żebrak i król w koronie...

Daj mi dłoń, tak daleko port,
gdzie dziś dom, gdzie ulica słońc.

Aleją gwiazd, aleją gwiazd biegniemy, Bóg drogę zna,
pod niebem gwiazd, pod niebem gwiazd żyjemy, a każdy sam.

Videó megtekintése
Try to align
Angol

Star alley

(Refrain1:)
Apple and sin – that's how it must be
war and laughter just after them...
Green and brown colors, flame and smoke,
beggar and king with a crown...

Sun and hail, day after night,
light and darkness side by side,
champaigne and gas, sleep after life
and nothing will succumb to you anymore...

(Refrain2:)
Give me your hand, the port is so far away
Where is home today, where the solar way?

(Refrain3:)
On the star alley, on the star alley we're running, God knows the way,
beneath the sky of the stars, beneath the sky of the stars we're living, and each of us alone.

And then like this: coolness, then blues,
spirit, then bud – always together
the west and the east, wind as well as frost
the angel and the guardian never come alone...

(Refrain1)
(Refrain2)
(Refrain3)

Kűldve: Mauler Hétfő, 27/09/2010 - 20:41
Szerző észrevételei:

"zachód i wschód (słońca)" - means also sunset and sunrise;
thx algebra, didn't know the song, let alone the singer

thanked 1 time
Guests thanked 1 time
5
Értékelésed: Nincs Átlag: 5 (1 szavazz)
More translations of "Aleja gwiazd"
Lengyel → Angol - Mauler
5
FelhasználóPosted ago
algebra3 év 42 hét
5
Hozzászólások
algebra     szeptember 28th, 2010

You're welcome. And thank you very much for the translation, I suspected it was a beautiful text. Maybe you don't know her since these songs are kind of 70's-80's groove. Long time ago... Smile

algebra     szeptember 29th, 2010

And you know what, when I heard this song for first time, I thought it was very similar to the She-ra's opening theme that I used to watch when I was small (although the boys never confessed that, because He-man for boys, She-ra for girls). This was in fact in a very long time ago LOL

Mauler     szeptember 29th, 2010

Lol, never heard of She-ra (He-man yes), but I remember the 70ties/80ties Wink