The memory of paradise

Román

Amintirea paradisului

 

Când eram mai tânăr şi la trup curat,
Într-o noapte floarea mea eu te-am visat:
Înfloreai fără păcat, într-un pom adevărat,
Când eram mai tânăr şi la trup curat.

Nu ştiam că eşti femeie - eu bărbat
Lângă tine cu sfială m-am culcat.
Şi dormind eu am visat; tu, visând ai lăcrimat,
Când eram mai tânăr şi la trup curat.

E pierdută noaptea-ceea de acum!
Carnea noastră doar mai ştie-al ei parfum.
Poamele ce-n pomi azi stau, gustul cărnii tale-l au
Şi cad toate (mâne) putrede pe drum.

Fă-l să fie, Doamne sfinte, numai om
Pe acel care ne-a ispitit subt pom,
Şi când pomul flori va da, fă-l să-i cadă carnea grea,
Cum cădea-va, după cântec mâna mea!

Videó megtekintése
Try to align
Angol

The memory of paradise

Versions: #1#2

When I was younger
and more clean in body,
One night, my flower,
I dreamed of you.
You bloomed without sin,
in a real tree
when I was younger
and clean in body.

I didn't know you are a woman, or that I am a man
By your side I shyly lied down
And while sleeping, I dreamed, you, while dreaming
cried
When I was younger
and clean in body

Now that night
is lost!
Our flesh, if you still remember
its perfume
The fruits that are on the tree today
have the test of your flesh
And tomorrow, they'll all fall down,
rotten, on the ground.

Let him, dear God,
be just a man.
the one who tempted us under the tree
and when the tree will give fruits
let its heavy flesh fall.
the way my arm will fall,
after the song...

Kűldve: KseniaD Vasárnap, 11/12/2011 - 00:08
4
Értékelésed: Nincs Átlag: 4 (1 szavazz)
More translations of "Amintirea paradisului"
Román → Angol - KseniaD
4
FelhasználóPosted ago
turcanin2 év 35 hét
4
Hozzászólások