✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Anneliese Schmidt
Das kleine Kind es spielt im Garten.
Es kann den Sommer kaum erwarten.
Das kleine Kind, es pflückt Blumen.
Und die bringt es seiner Mutter in die Küche zum dran schnuppern.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese
Im Garten spielt das kleine Mädchen.
Es baut zwischen den Blumen für die Ameisen kleine Städtchen.
Im Garten spielt das kleine Kind.
Und seine Haare, die wehen im Sommerwind.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
Es pflückt Blumen und die bringt es
seiner Mutter in die Küche.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
Manchmal denke ich, es wäre schön,
wenn auch etwas von Anneliese noch in mir wäre.
Es ist zwar mal so gewesen, doch das ist verdammt lang her (verdammt lang her).
Anneliese, mein Nachbarskind, Du bist immer so gut drauf.
Ich eß' das Kind von meinen Nachbarn auf.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
Kűldve: maluca 2014-12-24
Utoljára szerkesztette: Miley_Lovato , 2020-09-19
Fordítás
Anneliese Schmidt
La bambinella gioca in giardino.
Non vede l’ora che arrivi l’estate.
La bambinella, raccoglie i fiori.
E li porta alla sua mamma in cucina perché li odori.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese
In giardino gioca la ragazzina.
Tra i fiori inventa per le formiche una piccola cittadina.
In giardino gioca la bambinella.
E ondeggiano nel vento estivo i suoi capelli.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
Lei coglie i fiori e li porta
alla sua mamma in cucina.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
A volte penso che sarebbe bello,
se un poco di Anneliese ancora in me fosse restato.
È stato proprio così, ma quanto dannato tempo è già passato
(dannato tempo passato).
Anneliese, mia piccola vicina, tu sei sempre così ridente.
Me la mangio tutta la bimba della porta accanto.
Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt, Anneliese Schmidt,
Anneliese, Anneliese Schmidt
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: Manuela Colombo 2017-08-07
Szerző észrevételei:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.
✕
Die Ärzte: Top 3
1. | Männer sind Schweine |
2. | M&F |
3. | Lasse redn |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Manuela Colombo
Csoport: Guru
Hozzájárulások:4592 fordítások, 2885 songs, 11807 thanks received, 39 translation requests fulfilled for 19 members, added 15 idioms, explained 14 idioms, left 548 comments
Languages: native Olasz, fluent Német, Portugál, advanced Német, Latin, Portugál, intermediate Angol, Greek (Ancient), beginner Francia
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.