Pink Floyd - Another Brick In The Wall (Part II) (Francia translation)

Francia translation

Une brique de plus sur le mur (Partie II)

Nous n'avons pas besoin d'éducation
Nous n'avons pas besoin de lavage de cerveau
Pas de sarcasme noir dans la salle de classe
Professeurs, laissez les enfants en paix
Hey, professeurs, laissez les enfants en paix
Finalement ce n'est qu'une brique de plus sur le mur
Finalement vous n'êtes qu'une brique de plus sur le mur
 
[Choeur des élèves de la Fourth Form Music Class Islington Green Shcool, London]
 
Nous n'avons pas besoin d'éducation
Nous n'avons pas besoin de lavage de cerveau
Pas de sarcasme noir dans la salle de classe
Professeurs, laissez les enfants en paix
Hey, professeurs, laissez-nous, les enfants, en paix
Finalement vous n'êtes qu'une brique de plus sur le mur
Finalement vous n'êtes qu'une brique de plus sur le mur
 
"Faux! Refais-le!"
"Si tu ne manges pas ta viande, tu n'auras pas de pudding. Comment pourrais-tu avoir du pudding si tu ne manges pas ta viande?" "Toi! Oui, toi derrière les cabanes à vélo, ne bouge plus!"
 
Kűldve: crimson_antics Csütörtök, 16/08/2012 - 19:19
Last edited by crimson_antics on Vasárnap, 26/11/2017 - 08:44
Angol

Another Brick In The Wall (Part II)

Hozzászólások
Miley_Lovato    Hétfő, 20/11/2017 - 20:11

The source lyrics have been updated. Please review your translation.