Mon ami l'Âne
Arkadaşım Eşek
Kaç yıl oldu saymadım köyden göçeli
Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli
Hiç haber göndermedin o günden beri
Yoksa bana küstün mü unuttun mu beni
Dün yine seni andım gözlerim doldu
O tatlı günlerimiz bir anı oldu
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek
Yaban tayları çayırda tepişiyor mu
Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu
Sarıkız minik buzağıyı sütten kesti mi
Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu
Uzun kulaklarını son bir kez salla
Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek
Mon ami l'Âne
Je n'ai pas compté depuis combien de temps j'ai émigré du village
Depuis qu'on ne s'est pas vu les saisons ont passé
Depuis ce jour tu ne donnes aucunes nouvelles
Es-tu fâché, m'as-tu oublié ?
Hier encore j'ai pensé à toi, mes yeux se sont remplis
Nos belles journées sont devenues un souvenir
Il faut se plier la séparation venu
Tu me manques vraiment beaucoup, mon ami l'Âne
Mon ami l'Â, mon ami ne, mon ami l'Âne
Est-ce que les poulains sauvages se piétinent dans les prés
Les poules tavelées se bâtent-elles avec les chat ?
La fille blonde as-t-elle sevré le petit veau ?
Les agneaux et les chevreaux font-ils l'amour ?
Secoue une dernière fois tes longues oreilles.
Envoie des nouvelles de nos vieux amis.
Il faut se plier la séparation venu
Tu me manques vraiment beaucoup, mon ami l'Âne
Mon ami l'Â, mon ami ne, mon ami l'Âne
| thanked 2 times |




Hozzászólások