Nina Zilli - L'amore è femmina (Észt translation)

Észt translation

Armastus on naine

Aga kui kuum on täna linnas
Tal on peas haamer, mis teeb põmm-põmm
Hüsteeriline vihm, teab mis uudis!
Inimesed, kes mind arvustavad ja suba, põmm-põmm
 
Ma ei tea, kas tuled tagasi, ei tea, kas oled seal
Sa ei helista mulle kunagi, ei-ei-ei
Ütle, kas üldse nutad?
Ütle, kus sa käid, kui mina sind tahan
 
Armastus on naine, kui ta ei saa vastu, ta ei anna end
Võtan rahulikult, hindan võimalusi
See, mida tahad, kui sul seda pole
Oleme kõik rahuldamata, kuidas nii?
Naine, kui ei saa vastu, ei anna end.
 
Tunnen paanikat, püüan hapnikku
Paranoia kasvab ja sina langetad seda
Ära käitu, nagu see oleks kerge
Mul on südames haamer, mis teeb põmm-põmm
 
Ma ei tea, kas tuled tagasi, ei tea, kas oled seal
Sa ei helista mulle kunagi, ei-ei-ei
Ütle, kas nutaksid?
Ütle, kuhu lähed, kui mina sind tahan
 
Armastus on naine, kui ta ei saa vastu, ta ei anna end
Võtan rahulikult, hindan võimalusi
See, mida tahad, kui sul seda pole
Oleme kõik rahuldamata, kuidas nii?
Naine, kui ei saa vastu, ei anna end.
 
Aga kui kuum ilm on
Tunnistan kord, et ei kaota tõesti midagi
Olen meid kaht üksnes mõttes kujutlenud
 
Armastus on naine, kui ta ei saa vastu, ta ei anna end
Võtan rahulikult, hindan võimalusi
See, mida tahad, kui sul seda pole
Oleme kõik rahuldamata, kuidas nii?
Naine, kui ei saa vastu, ei anna end.
 
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
+++++++++++++++++
The same goes for reusing parts of my translations in your own (parallel) translations. Id est: it is forbidden. (If a translation is IYO slightly wrong, I'd be glad if commented or PMed.)
If you want to translate my translation into a third language or use it as a basis, you are welcome. Especially if you do it on this website. Just be so kind and mention it and me. :) You can also notify me (in addition, it would make me recheck my work and maybe find errors that you wouldn't copy then) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation can strike. One word: recheck.

Kűldve: nykti-eoikuia Szombat, 29/04/2017 - 13:29
Szerző észrevételei:

Sõna "amore" on itaalia keeles maskuliinse grammatilise sooga.
Suur aitäh, et ingliskeelne tõlge on olemas, Brujita.

Olasz

L'amore è femmina

Hozzászólások