✕
Fordítás
Jusqu'à la fin
Quand je suis né j'ai vu un ange sans honte
Ce satané chérubin
Il a décrété que j'étais prédestiné
A être ainsi mal foutu
A peine sorti ma route s'est tordue
Mais je vais jusqu'au bout
Encore garçon j'ai arrêté d'aller à l'école
Ils ont annulé mon bulletin
Je ne suis pas un voleur, je ne suis pas bon avec un ballon
Je ne peux même pas écouter le clairon
Un bon futur c'est ce qui ne m'a jamais attendu
Mais je vais jusqu'au bout
J'ai bien essayé de faire des progrès
Je suis devenu chanteur de festin
Maman a raconté que je fais un succès monstre
A Quixeramobim
Je ne sais pas comment le maracatu a commencé
Mais je vais jusqu'à la fin
En raison de questions parallèles
Ils ont cassé ma mandoline
Ils ne veulent plus entendre mes calamités
Et ma voix bruyante
J'ai pris du ventre, ma mule a rechigné
Mais je vais jusqu'au bout
Je n'ai pas de cigarettes, mes économies sont finies
Mes plantations sont malades
Ma femme s'est enfuie avec le propriétaire de la vente
Qu'en sera-t-il de moi ?
Je ne me souviens déjà plus où je vais
Mais je vais jusqu'au bout
Comme je l'ai déjà dit c'était un ange éhonté
Un satané chérubin
Qui a décrété que j'étais prédestiné
A être totalement mauvais
A peine sorti ma route s'est tordue
Mais je vais jusqu'au bout
✕
Chico Buarque: Top 3
1. | João e Maria |
2. | Construção |
3. | Apesar de Você |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Salve a Selva
Name: Steph
Csoport: Guru
Hozzájárulások:3793 fordítások, 2 transliterations, 4802 songs, 23 collections, 4648 thanks received, 319 translation requests fulfilled for 100 members, 122 transcription requests fulfilled, added 4 idioms, explained 4 idioms, left 250 comments, added 546 annotations
Languages: native Francia, fluent Portugál, advanced Angol, intermediate Katalán, Német, Spanyol
Translation done by Salve a Selva. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.