Die Ballade von weißen Flügeln und roten Blüten [ Ballada o belykh kryliakh i alykh lepestkakh (Баллада о белых крыльях и алых лепестках) ]

Orosz

Ballada o belykh kryliakh i alykh lepestkakh (Баллада о белых крыльях и алых лепестках)

Zavyazhi mne glaza
Beloy, shyelkovoy lentoy
Voz'mi menya
Za ruku, i vedi
 
Vdol' mostov i kanalov
Skvoz' pole s tyul'panami
Po vode, nad vodoy
Vverkh k oblakam
 
Otvedi menya tuda
Gde sosny i skaly
Gde gorizont vsegda
Tak oslepitel'no chist
 
Gde nas vstretit pokoy
Gde nikto ne naydyet nas
Gde laskayut
Tetivu radug zolotye luchi
 
Polozhi menya berezhno
V vysokoy trave
Vpleti v moi volosy
alye maki
 
Sklonis' nado mnoy
Budto angel pechal'nyy
Bienie serdtsa
Trepet kryl'ev nad tishinoy khrustal'noy
 
Zavyazhi mne glaza
Podnimi menya na ruki
Otnesi menya
v etot pridumannyy ray
 
Polozhi menya berezhno
Sredi alykh tsvetov
Ostan'sya i bol'she
Ne ischezay
Ne ischezay
Ne ischezay
 
Transliteration submitted by Dogvillan on Szerda, 20/06/2012 - 08:25
Завяжи мне глаза
Белой, шёлковой лентой
Возьми меня
За руку, и веди
 
Вдоль мостов и каналов
Сквозь поле с тюльпанами
По воде, над водой
Вверх к облакам
 
Отведи меня туда
Где сосны и скалы
Где горизонт всегда
Так ослепительно чист
 
Где нас встретит покой
Где никто не найдёт нас
Где ласкают
Тетиву радуг золотые лучи
 
Положи меня бережно
В высокой траве
Вплети в мои волосы
алые маки
 
Склонись надо мной
Будто ангел печальный
Биение сердца
Трепет крыльев над тишиной хрустальной
 
Завяжи мне глаза
Подними меня на руки
Отнеси меня
в этот придуманный рай
 
Положи меня бережно
Среди алых цветов
Останься и больше
Не исчезай
Не исчезай
Не исчезай
 
Kűldve: Dogvillan Hétfő, 30/04/2012 - 07:47
Last edited by Dogvillan on Kedd, 12/08/2014 - 08:52
Align paragraphs
Német translation

Die Ballade von weißen Flügeln und roten Blüten

Verbinde mir die Augen
mit weißem Seidenband
Nimm mich
An der Hand und führe mich
 
Entlang an den Brücken und Kanälen
Hindurch das Feld mit Tulpen
Durch das Wasser, über dem Wasser
Hoch zu den Wolken
 
Bring mich dahin
Wo Tannen und Felsen sind
Wo der Horizont überall ist*
So blendend sauber
 
Wo uns die Ruhe/Stille/der Frieden findet
Wo uns niemand findet
Wo (man/wir uns) umschmeichelt
Regenbögen, goldene Strahlen
 
Leg mich vorsichtig hin
Im hohen Gras
Flechte in mein Haar
(scharlach)roten Mohn
 
Beuge dich über mich
Als wärst du ein trauriger Engel
(dein) Herzschlag
Bewegt die Flügel über der kristallenen Stille
 
Verbinde mir die Augen
Hebe mich in deine Arme
Trage mich
In dieses ausgedachte/erfundene Paradies
 
Leg mich vorsichtig hin
Mitten in (scharlach)rote Blumen
Bleib und
Verschwinde nicht mehr
Verschwinde nicht mehr
Verschwinde nicht mehr
 
Kűldve: PöserEngel Vasárnap, 15/07/2012 - 06:50
Szerző észrevételei:

* Wortlaut: Wo der Horizont immer ist

thanked 1 time
FelhasználóTime ago
Dogvillan4 év 20 hét
More translations of "Ballada o belykh kryliakh i alykh lepestkakh (Баллада о белых крыльях и алых лепестках)"
Orosz → Német - PöserEngel
Please help to translate "Ballada o belykh kryliakh i alykh lepestkakh (Баллада о белых крыльях и алых лепестках)"
Hozzászólások