✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Besserwisserboy
"Dies ist ein Lied für dich, mein Freund, der du jeden Tag den Finger hebst und uns sagst, wo es langgeht.
Du warst immer mein Idol und ich hing an deinen Lippen Tag für Tag, aber heute, heute muss es raus..."
Du weißt nicht nur alles, du weißt alles besser.
dein Verstand ist schärfer als ein Schweizer Messer, du bist:
Klugscheißerman - und ich bin dein Fan (oh, yeah)
Mit deinen Geistesblitzen kann man Kathedralen erhellen.
Man braucht dir noch nicht mal eine Frage zu stellen, du bist:
Klugscheißerman (Klugscheißerman)
Klugscheißerman
Wer genau war Mata Hari? Wo starb eigentlich James Dean?
Wie viel U/min hat ein Ferrari und was zum Henker sind U/min?
Klugscheißerman - früher warst du Besserwisserboy (Besserwisserboy).
Du bleibst dir treu (oh, wie ich mich freu).
Du kennst jede Antwort auf alle Fragen.
Die Wahrheit kannst du nämlich selbst nicht ertragen.
Das klingt vielleicht seltsam, doch das musste sein.
Das war fast ein Zitat von Peter Hein.
Klugscheißerman (bla bla bla bla)
Deine Worte voller Weisheit fließen aus den Tiefen deines Seins,
pausenlos in meine Ohren - ohne dich wär' ich verloren.
Ich wüsste nicht aus noch ein,
und darum werde ich dir ewig dankbar sein.
Ich krieche vor dir auf dem Gehweg.
(Ich bin dein Fan, Klugscheißerman)
Wenn ich dich etwas frage, kommen mir die Tränen.
Du hast nicht eine Antwort - nein, du hast zehn!
Du weißt es, du kennst es, du kannst es verstehen,
und wenn's 'n Film darüber gibt, hast du ihn gesehen.
Und wenn's Buch gibt, dann hast du es gelesen.
Wenn du dich mal irrst, fress' ich 'nen Besen.
Wärst du 'ne Kirchentür, du hingst voller Thesen.
Du bist das perfekte Lebewesen.
Klugscheißerman (bla bla bla bla),
verheiratet mit Rechthabewoman (oh, mein Gott)
Klugscheißerman, Klugscheißerman
Kűldve: insignia96 2013-03-05
Fordítás
Know-it-all Boy
This is a song for you, my friend, for you who raise a finger
everyday and tell us where it's at.
You were always my idol and I hung at your lips, day after
day, but today, today it must go.
Not only do you know everything, you know everything better.
Your reason is sharper than a Swiss knife, you are:
A smart-ass man* - and I'm your fan.
With your brainwaves one can illuminate cathedrals.
One needs not ask you a question again**, you are:
A smart-ass man (Smart-ass man)
A smart-ass man
Who exactly was Mata Hari? Where did James Dean really die?
How many RPMs does a Ferarri get and what the hell is an RPM?
Smart ass man - formerly you were a Know-it-all Boy***
(Know-it-all Boy)
You stay true to yourself (Oh, how I'm looking forward****)
You know every answer to every question.
Namely you yourself can not bear the truth.
Perhaps that sounds strange, but that had to be.
That was almost a quote from Peter Hein.
Smart-ass man (ba bla bla bla)
Your words of wisdom flow from the deepest part of your being,
nonstop in my ears - without you I was lost.
I couldn't tell one thing from another,
and so I became eternally grateful to you
I crawl on the sidewalk before you.
(I am your fan, smart-ass man)
When I ask you something, the tears come.
You don't have an answer - no, you have ten!
You know it, you know it *****, you can understand it,
and if there's a move about it, you've seen it.
And if there's a book, you've read it.
If you're wrong just once, I'll eat my hat.
If you were a Church door, you'd hang full of theories.******
You're the perfect creature.
Smart-ass man (bla bla bla bla),
married to a know-it-all woman******* (oh, my God)
Smart-ass man, Smart-ass man.
✕
Die Ärzte: Top 3
1. | Männer sind Schweine |
2. | M&F |
3. | Lasse redn |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | I' ll eat my hat if..... |
2. | I'll eat my hat |
3. | Mir kommen die Tränen! |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Well, I made it! This song is chock full of colloquialisms and contractions, so it was a tough job! As usual, if any native speaker has corrections, please feel free to let me know and I'll adjust accordingly.
* and *** and ******* - There are several words in German to represent the concept of a know it all, a smart aleck, a stubborn and opinionated person, etc. This song compounds these terms (Besserwisser, Klugscheißer, Rechthabe) with the English loan words man, woman and boy (they retain the same meaning) The exact, literal compounds are as follows:
Besser-wisser-boy - Better-knower-boy or Always-knows-better-boy
Klug-scheißer-man - Wise-fucker-(i.e. wise-ass)- man
Recht-habe-woman - Right-having-woman meaning Always-right-woman, basically.
All of these terms are very pejorative, so they are a major contributor to the song's sarcastic tone.
** - This sentence left me very confused, definitely looking for some clarification here.
**** - Same here, not 100% sure of the meaning here
***** - In German, there are two verbs to represent "to know." Wissen is to know a fact, kennen is to know a person/place (know something intimately). The writer, therefore, is conveying the meaning that, not only do you know the facts about it, you know the intimate details of it, you know about it.
****** - Same as the other two, I have a feeling there's a colloquialism I'm missing here.