Sarit Hadad - Bishvilcha | בשבילך (Francia translation)

Héber

Bishvilcha | בשבילך

כשנכנסת פתאום אל חיי
איך הכל השתנה
ונולדה בי תקווה חדשה
ולקחת אותי למקום
שנראה כמו חלום
והלב לא הפסיק בי לפעום
 
לא ביקשתי דבר לעצמי
רק אותך שתהיה לצידי
נשמתי רק אותך מבקשת
כי אתה זה הכל בשבילי
 
בשבילך אני אתן את הנשמה
למענך אלך עד סוף האהבה
קח אותי כי אני מאוהבת
ורוצה להיות רק שלך
 
כשנשקת פתאום לשפתיי
איך האור הטהור
של חיי שוב חזר לעיניי
ואספת אותי אל ליבך
שאשמע את קולך
לי לוחש שאהיה רק שלך
 
בשבילך אני אתן את הנשמה
למענך אלך עד סוף האהבה
קח אותי כי אני מאוהבת
ורוצה להיות רק שלך
 
לא ביקשתי דבר לעצמי...
 
Kűldve: algebra Péntek, 12/11/2010 - 02:07
Last edited by Z4P4T3R on Szerda, 30/09/2015 - 20:53
Align paragraphs
Francia translation

Pour toi

Quand tu est entré tout d'un coup dans ma vie
Comment tout a changé
Un nouvel espoir se naissait en moi
Et tu m'as pris à en endroit
Qui semblait comme un rêve
Et mon cœur ne cessait de battre
 
Je n'ai rien souhaité pour moi même
Sauf que toi à mon coté
mon esprit ne demande que toi
Car tu est tout pour moi
 
Pour toi je donnerai mon âme
Pour toi j'irai jusqu'au bout de l'amour
Prends-moi, car je suis amoureuse
Et je ne veux qu'être à toi
 
Quand tu m'as donné tout d'un coup un baiser
Comme la lumière pure
a retournée dans mes yeux
Et tu m'as accueilli dans ton cœur
Pour que j'entends ta voix
Me chuchotant que je sois seulement la tienne
 
Pour toi je donnerai mon âme
Pour toi j'irai jusqu'au bout de l'amour
Prends-moi, car je suis amoureuse
Et je ne veux qu'être à toi
 
Je n'ai rien souhaité pour moi même
Sauf que toi à mon coté
mon esprit ne demande que toi
Car tu est tout pour moi
 
Pour toi je donnerai mon âme
Pour toi j'irai jusqu'au bout de l'amour
Prends-moi, car je suis amoureuse
Et je ne veux qu'être à toi
 
Kűldve: shookik Szombat, 04/02/2017 - 00:10
Added in reply to request by baccarat
More translations of "Bishvilcha | בשבילך"
Héber → Francia - shookik
Hozzászólások