Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Час грёз

В тот час, когда он мне открылся,
спокойно-синим было небо,
И в свете наступающего утра вдруг проступила
голова её, украшенная утренней росою
 
Как будто освещённые луной волшебные белели части тела,
и словно золотыми казались волосы её,
И было мне невольно страшно от того, что скоро
этот час пройдёт в теченье звёздной ночи
 
Пронзает время красота её,
Меня сопровождать навечно будут алые её уста
 
Но час прошёл, и красота должна исчезнуть,
Её растаял образ в полумраке утра,
Я должен путь продолжить свой при свете дня,
Она же остаётся давнею мечтою
 
С тех пор её я странные приметы нахожу
чудесным образом во всём, что окружает,
Я тайно думаю ещё о часе грёз,
но не уверен, был ли он когда-то
 
Eredeti dalszöveg

Blaue Stunde

Dalszövegek (Német)

Hozzászólások
RealEyesRealEyes    Szombat, 01/11/2014 - 13:19
5

Очень поэтично!

KatisKatis
   Szerda, 05/11/2014 - 12:47

Благодарю. Но всё же перевод - лишь отражение оригинала. Мне показался весьма поэтичным сам текст на немецком.