Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Ceca

    Brat → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Брат

Пропал зря вечер, подхожу к тебе сама,
Прозрачное платье,
Прозрачны и мои намерения,
Мне хочется тебя целовать!
 
А ты мне говоришь:"Что ты здесь делаешь?!"
Братски хлопаешь по плечу.
А я хочу все,
Ты расцениваешь меня как сестру.
 
Припев:
У меня есть в запасе один час,
Ты мне братец не брат!
Нет, нет, нет, нет,
Ты словно космический корабль,
Мы родственники лишь по стакану.
 
Нет, нет, нет, нет,
Некоторое пламя никогда не угасает.
Плохие отношения нет, нет, нет
Никогда не закончены, давай продолжим!
 
Пропал зря вечер, Пропали зря обещания,
Которые я себе дала.
Опять у меня последние намерения,
Мне хочется тебя целовать!
 
А ты мне говоришь:"Что ты здесь делаешь?!"
Братски хлопаешь по плечу.
А я хочу все,
Ты расцениваешь меня как сестру.
 
Припев.
 
Давай продолжим
 
Eredeti dalszöveg

Brat

Dalszövegek (Szerb)

Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
barsiscevbarsiscev    Péntek, 19/07/2013 - 20:35

Пропал зря вечер - обидно, да .
8)

AN60SHAN60SH    Péntek, 19/07/2013 - 20:38
5

!!!!!
Ой, чё это я?
Завис в пространстве, что до сих пор и не...
Наметки на песню уже впитал...

MarinkaMarinka    Vasárnap, 21/07/2013 - 04:32
5

И вечер, и платье и намерения!...
Непонятливый "брат" попался.

VshunjaVshunja
   Vasárnap, 21/07/2013 - 09:36

:) Спасибо , да обломец вышел :bigsmile: даже прозрачное платье не помогло

MarinkaMarinka    Vasárnap, 21/07/2013 - 13:37

Это как раз, что больше меня удивляет :)

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 21/07/2013 - 13:49

а может, оно как раз и помешало ?
пришла к нему как сосиска в целлофане !
:bigsmile: :party: :crazy:

MarinkaMarinka    Vasárnap, 21/07/2013 - 13:51

Сергей!
Ну почему сразу сосиска?
Это высший класс моды!

VshunjaVshunja
   Vasárnap, 21/07/2013 - 14:57

8) а что надо было сразу голышом?

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 21/07/2013 - 13:46
5

ну как же он мог её лапать,
если он типа брат ?!

MarinkaMarinka    Vasárnap, 21/07/2013 - 13:50

Типа - это не брат!

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 21/07/2013 - 14:01

И вообще, у Неды "брат друга, живший в кв. 107 на 6-м этаже",
куда лучше, мы уже вроде его проходили.
А братья бывают разные:
брат по оружию - соратник,
мокрый брат - собутыльник,
тёплый брат - гомосексуальный партнёр
и др...
и тогда "Братья по оружию" от Дайе стрейтс
http://www.youtube.com/watch?v=5vUDmFjWgVo&feature=player_detailpage

MarinkaMarinka    Vasárnap, 21/07/2013 - 14:06

Помню, помню этого брата или друга брата...

"Братья по оружию" - Хорошая песня!

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 21/07/2013 - 14:08

но было у Неды и жёстче:
"Эй, любимый, ты мне - не друг"
Правильно, он был ей не друг, он - недруг.

VshunjaVshunja
   Vasárnap, 21/07/2013 - 15:01

Спасибо, Сергей ,
значит не понравилось, вот и решил притвориться братцем

пы. сы мокрый брат не забыт :bigsmile: ахах теперь одно из моих любимых выражений

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 21/07/2013 - 17:11

во-во, шлангом гофрированным прикинулся
8)

MayGoLocoMayGoLoco    Kedd, 24/09/2013 - 18:30

The Original lyrics have been updated, please correct your translation.