Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Amadeus Band

    Brate moj → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Brate moj

Kad jutrom se proširi
miris tamjana
tad odmah se podsetim
na našeg Milana
 
Život je samo
igra sa pravilima
ali su ponekad
i ona surova
 
Tvoj osmeh je grejao
od Sunca toplije
tvoje oči su bile
od neba vedrije
 
A tvoja duša
k'o svilen konac bila je
Bog nije smeo
da konac prekine
 
Ref.
Brate moj
sad svirači opet sviraju
moj Milane, više te nema
u srce diraju
 
Brate moj
pevaju pesme što voleo si tad
 
samo jednu oni ne smeju
"Ako umrem mlad"
 
Po dobrim delima
mi tebe pamtićemo
u našim srcima
tvoj osmeh nosićemo
 
K'o jedno jato
bili smo družina
sve dok najlepša ptica
nije odletela
 
I otac i majka
brat i prijatelji
za tvoju su dušu
dlanove sklopili
 
Ponosni oni
na tebe ostaju
jer dobri ljudi
nikad ne umiru
 
Ref.
 
Ref.
 
Fordítás

Брат мой

Когда утром разносится
Запах ладана,
Тогда я сразу вспоминаю
Нашего Милана.
 
Жизнь - лишь
Игра по правилам,
Но иногда они бывают
Суровы.
 
Твоя улыбка согревала
Жарче чем Солнце,
Твои глаза были ясными
Больше чем небо.
 
А твоя душа
Была как шёлковая нить,
И бог не смел
Эту нить оборвать.
 
ПРИПЕВ:
Брат мой,
Сейчас музыканты снова играют;
Мой Милан, тебя больше нет с нами,
И трогают сердца (своей музыкой).
 
Брат мой,
Они поют песни, любимые тобой;
 
Но лишь одну не смеют они петь:
"Если я умру молодым".
 
По твоим добрым делам
Мы тебя будем помнить,
Твою улыбку будем носить
В наших сердцах.
 
Мы были дружны
Как одна стая птиц
Вплоть до отлёта
Самой лучше из них.
 
И отец и мать,
Брат и друзья
За твою душу
Молитвенно сложили
Руки.
 
Они остаются
Гордыми за тебя,
Потому что хорошие люди
Никогда не умирают (в наших душах).
 
(Припев:)
 
(Припев:)
 
Amadeus Band: Top 3
Hozzászólások
MarinkaMarinka    Péntek, 27/05/2016 - 23:17

Очень трогательно.