René La Taupe - C'est La Rentree (Angol translation)

Francia

C'est La Rentree

 
Ca y est t’es blasé, les vacances c’est terminé
Mais t’as pas le choix, t’es obligé d’y retourner
Va falloir que tu bosses jusqu’au prochain été
Malgré que tu sois saoulé
 
Je te kiffe malgré que tu sois saoulé
C’est pas ma faute, tu t’es fait piéger
L’école c’est fait pour étudier
Malgré que tu sois saoulé
 
Kűldve: pamela1108 Vasárnap, 21/08/2011 - 13:30
Align paragraphs
Angol translation

Back to School

Versions: #1#2
It's here, you're bored, the holidays are over
But you don't have a choice, you have to go back
You're going to have to slave away until next summer
Even though you're pissed off
 
I like you even though you're pissed off
It's not my fault, you're getting yourself trapped
School's for studying
Even though you're pissed off
 
Kűldve: Isis Vasárnap, 25/09/2011 - 15:51
Szerző észrevételei:

I've changed a few things to do with syntax becuase it was a wee bit dodgy in first translation. I've also swapped 'blasé' for 'bored' becacause no one really says blasé, 'saouler' for 'pissed off' and piéger for trapped (booby-trapped does not work).

Funny song though Regular smile

More translations of "C'est La Rentree"
Francia → Angol - Isis
4
Hozzászólások
MissCherry91    Vasárnap, 25/09/2011 - 18:53

For the sentence "Even thought you're drunk" doesn't work here. You have to say "even thought you are pissed of " .Because in french "ça me saoule" means it pisses me off or it bothers me... You can also say "Je suis saoule" but here it means "I'm drunk"... I know that it is difficult Regular smile
Otherwise your translation is good!

Isis    Vasárnap, 25/09/2011 - 19:01

Ah - thanks, I wasn't sure about that sentence but that solves it. Cheers Regular smile