En La Primavera

Kínai

Chūntiān lǐ (春天里)

还记得许多年前的春天
那时的我还没剪去长发
没有信用卡没有她
没有24小时热水的家
可当初的我是那么快乐
虽然只有一把破木吉他
在街上在桥下在田野中
唱着那无人问津的歌谣
如果有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 这春天里

还记得那些寂寞的春天
那时的我还没冒起胡须
没有情人节 没有礼物
没有我那可爱的小公主
可我觉得一切没那么糟
虽然我只有对爱的幻想
在清晨 在夜晚 在风中
唱着那无人问津的歌谣
也许有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 在这春天里
春天里

凝视着此刻烂漫的春天
依然像那时温暖的模样
我剪去长发留起了胡须
曾经的苦痛都随风而去
可我感觉却是那么悲伤
岁月留给我更深的迷惘
在这阳光明媚的春天里
我的眼泪忍不住的流淌
也许有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 在这春天里

如果有一天 我老无所依
请把我留在 在这春天里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 在这春天里
春天里

Videó megtekintése
Try to align
Spanyol

En La Primavera

Aún recuerdo la primavera de hace muchos años,
No me había cortado el pelo largo,
No tenía ni tarjeta de crédito no ella,
No tenía una casa con agua caliente disponible 24 horas.
Pero yo estaba tan feliz en aquel tiempo,
Aunque solo tenía un guitar roto,
con lo cual en las calles, bajo los puentes y en el campo,
cantaba las baladas que eran desconocidas para todos.
Si llega un día, cuando estaré viejo sin nadie a mi lado,
Favor de dejarme pasar junto con el tiempo.
Si llega un día, cuando yo tranquilamente me iré,
Favor de enterrarme en esta tierra de primavera.

Aún recuerdo la primavera que pasaba con soledad,
La barba todavía no me había ocupado la cara,
No había día de Valentín, no había regalos,
No tenía mi princesa querida a mi lado.
Pero pensaba que todo no era tan malo,
aunque tenía no más que una ilusión sobre el amor.
Cantaba en la madrugada, en la noche y bajo el viento,
Las baladas que eran desconocidas para todos.
Si llega un día, cuando estaré viejo sin nadie a mi lado,
Favor de dejarme pasar junto con el tiempo.
Si llega un día, cuando yo tranquilamente me iré,
Favor de enterrarme en esta tierra de primavera.
En la primavera

Echo una mirada en esta espléndida primavera,
tan tibia como en aquel tiempo,
Me corto el pelo y dejo crecer las barbas,
Con el viento se van todas las melancolías que tenía.
Pero aún me siento tan triste,
Con el tiempo aun más profundamente me pierdo,
Bajo esta primavera tan despejada,
No puedo aguantarme las lágrimas

Si llega un día, cuando estaré viejo sin nadie a mi lado,
Favor de dejarme pasar junto con el tiempo.
Si llega un día, cuando yo tranquilamente me iré,
Favor de enterrarme en esta tierra de primavera.
En la primavera

(Repite)

Kűldve: vinz0614 Kedd, 11/12/2012 - 22:40
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Chūntiān lǐ (春天里)"
Kínai → Spanyol - vinz0614
0
Hozzászólások
pabloli     május 9th, 2013

一點建議

没有信用卡没有她 No tenía ni tarjeta de crédito ni ella,

唱着那无人问津的歌谣 cantaba las canciones que a nadie le interesaban.

如果有一天 我老无所依 Si algun dia estaré viejo sin compañía.

请把我留在 在那时光里 Por favor, que me dejaria en los pasados.

还记得那些寂寞的春天 Aún recuerdo la primavera solitaria.