-
चाँद सिफारिश → Angol fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
चाँद सिफारिश
सुभान अल्लाह सुभान अल्लाह
चाँद सिफारिश जो करता हमारी देता वो तुमको बता
शर्म-ओ-हया पे परदे गिरा के करनी है हमको खता
जिद है अब तो है ख़ुद को मिटाना होना हैं तुझमें फना
चाँद सिफारिश जो करता हमारी देता वो तुमको बता
शर्म-ओ-हया पे परदे गिरा के करनी है हमको खता
तेरी अदा भी है झोंके वाली छू के गुजर जाने दे
तेरी लचक है के जैसे डाली दिल में उतर जाने दे
आजा बाहों में करके बहाना होना है तुझमें फना
चाँद सिफारिश जो करता हमारी देता वो तुमको बता
शर्म-ओ-हया पे परदे गिरा के करनी है हमको खता
सुभान अल्लाह
हैं जो इरादें बता दूँ तुमको शर्मा ही जाओगी तुम
धड़कनें जो सुना दूँ तुमको घबरा ही जाओगी तुम
हमको आता नही है छुपाना होना है तुझमें फना
Fordítás
Moon Convinces
Glorious Allah
The moon that convince us, is telling you
Drop the veil of shyness, I want to commit a guilt
I persist to finish myself, I want to be destroyed in your love
Your elegance is like the wind, let it touch me when it passes by
The moon that convince us, is telling you
Drop the veil of shyness, I want to commit a guilt
Your body movement is like an arrow entering the heart
Make any excuse and just come into my arms, I want to be destroyed in you
If I tell you the intentions, you will be blushed
The moon that convince us, is telling you
Drop the veil of shyness, I want to commit a guilt
Glorious Allah
If I let you hear my heartbeats, you will be filled with panic
I'm not able to hide things, i want to be destroyed in your love
Köszönet ❤ | ||
216 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 216 times
Kűldve: vidjai85 2010-10-24
Added in reply to request by MariJJa
Utoljára szerkesztette: citlālicue , 2014-01-06
Fanaa: Top 3
1. | Mere Haath Mein |
2. | चाँद सिफारिश (Chand Sifarish) |
3. | देस रंगीला (Des Rangeela) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | ऑंखों में धूल झोंकना। |
2. | जैसा बोओगे वैसा काटोगे। |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Translated by Wikash Behari Vidjai 2010
(I'm just an amature in hindi, so my excuses in advance for mistranslation)
EDIT: [From carnivorous_lamb] Transliteration was taken out since it's already available, user has been inactive since 2011.