Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

رنگ های باد

میدانی که وحشی نادانم
و تو دنیا دیده ای
چنین باید باشد
اما هنوز نمی فهمم
اگر من نادان هستم
چرا چنین بسیار نمی دانی؟
ندانی...
 
فکر می کنی زمین برای تو است
مرده است و از تو اطاعت می کند
اما می دانم هر سنگ، درخت، موجودی
زندگی روح و نام خودش را دارد
 
فکر می کنی انسان هایی انسان اند
که آنها مثل تو می اندیشند
گر پی غریبه را تو بگیری
خواهی اموخت چیزها که ناآشنا بودند
 
هر‌گز شنیده ای گرگ چه برای ماه می خواند؟
سیاهگوش را دلیل نیشخند پرسیده ای؟
آیا با همه ی آوازهای کوه خوانده ای؟
با همه ی رنگ های باد کشیده ای؟
با همه ی رنگ های باد کشیده ای؟
 
بیا بدویم از مسیر جنگلی
و توت های شیرین را بچشیم
بیا حظ کنیم از ثروت زمینی
و این بار بهاشان را تو نپرس
 
رگبار و رود برادرانم هستند
جانوران و مرغان دوستانم اند
و همه ما با هم در ارتباطیم
در یک دایره، حلقه ای بی پایان
 
چنار چقدر بلند خواهد شد؟
گر آن را ببری هرگز نمی دانی!
 
و نخواهی شنید گرگ چه برای ماه می خواند
مهم نیست چه رنگ پوستی داشته باشیم
باید با همه ی آوازهای کوه بخوانیم
با همه ی رنگ های باد بکشیم.
 
شاید زمین تو باشد
اما این خاک است فقط
تا با همه ی رنگ های باد بکشی
 
Eredeti dalszöveg

Colors of the Wind

Dalszövegek (Angol)

Hozzászólások
FrozenHeartFrozenHeart
   Hétfő, 16/03/2020 - 10:24

Lyrics have been corrected and edited:
- How high will the sycamore grow? > How high does the sycamore grow?

Rayuna MousavianRayuna Mousavian    Péntek, 24/04/2020 - 20:15

Hey, great, thanks a lot for your attempt. The result is great, it can even get better with some slight revisions, but I wanted you to know that as a native Persian speaker, I really admire your translation. 🌷
واقعا ترجمه‌ی خوبیه، به نسبت اینکه فارسی زبان مادریتون نیست. بنظرم قابل تحسینه و بنابراین بابتش ممنونم ازتون 🌿 خوشحال میشم ترجمه‌های بیشتریو ازتون ببینم 😊

llovpu.strioldrllovpu.strioldr
   Péntek, 30/07/2021 - 08:15

!خیلی ممنون! از واژهاتون خیلی خوشحال شدم!
Thank you so much! I tried to make it as it would be easy to sing. And there were some corrections after.. For example the second line in the last chorus became: مهم نیست چه رنگ پوستی داشته باشیم

Rayuna MousavianRayuna Mousavian    Vasárnap, 26/04/2020 - 02:54

That's great 😊
I hope I see more of your translation soon
Good luck 🌷
😊 عااالییههه
امیدوارم ازتون ترجمه‌های بیشتری رو ببینم
🌷 با آرزوی موفقیت