✕
Fordítás
Como Eu Saberia
Como eu saberia
Como entender o homem que você é
Como eu saberia
Descobrir depois
As fantasias que você quer
Eu chegaria
Nas suas maiores profundezas
Nos seus silêncios
Emocionando
Sempre mais
Como eu saberia
Como surpreender o homem que você é
Quando você está ali
E não sabe
Quais voos tomar
Como eu saberia
Atrair os seus olhos
Colá-los nos meus
Emocionando sempre mais
No mundo que
Nos dá solidão
Por que você não fica um pouco comigo?
Como eu saberia
Amar você
Ninguém nunca saberia
Como eu saberia
Conseguir
Você ainda não sabe
Eu te darei
Toda a minha alma
Quanta vida ainda existe
Para ser vivida
Como eu saberia
Eu gostaria de que já fosse pele
Esse contato
Eu gostaria de que fossem estrelas
Cada momento com você
Como eu saberia
Amar você
Ninguém nunca saberia
Como eu saberia
Conseguir
Você ainda não sabe
Eu te darei
Toda a minha alma
Quanta vida ainda existe
Para ser vivida
Como eu saberia
Quanto amor existe
Pronto para explodir em mim
Quanta vida ainda existe
Para ser vivida agora
Sim, agora
Como eu saberia
✕
Kapcsolódó
Marco Borsato - Kom maar bij mij 1995 Dutch version. |
Myriam Hernández - Quién va a saber 1998 Spanish version. |
Simony - Nunca Pensei 1996 Portuguese version. |
Kérlek, segíts a(z) "Come saprei" fordításában
Collections with "Come saprei"
1. | Festival di Sanremo - Winners |
Giorgia: Top 3
1. | Di sole e d'azzurro |
2. | Come saprei |
3. | Come neve |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Moderátor 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Hozzájárulások:9792 fordítások, 4 transliterations, 8448 songs, 269 collections, 15441 thanks received, 383 translation requests fulfilled for 219 members, 160 transcription requests fulfilled, added 203 idioms, explained 184 idioms, left 41883 comments
Languages: native Portugál, fluent Angol, intermediate Olasz, Spanyol, beginner Francia, Görög, Indigenous Languages (Brazil), Latin
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.