Teresa Salgueiro - Nelle paludi di Venezia (Lengyel translation)

Lengyel translation

Na weneckich rozlewiskach

Franciszek przybył nad weneckie rozlewiska
i przemierzał je
w towarzystwie innego zakonnika…
Wracał ze Wschodu
i zatrzymał się w tym miejscu;
nadszedł wieczór i była pora na modlitwę.
Stada czarnych ptaków
siedziały na gałęziach,
śpiewając głośno…
Zdawało się, że ten świergot
miał być chwaleniem
ich Stwórcy.
Tak więc Franciszek wśród tych rozlewisk
chciał się modlić wraz z ptakami
i wstąpił w sam środek
tej chmary…
Wśród tego hałasu nikło
echo jego kroków,
głos jego modlitwy…
„Proszę, zechcijcie zamilknąć”.
I nad rozlewiskiem zapadła cisza.
I nikt już nie śpiewał,
zatem Franciszek przestał się modlić
i odszedł…
 
Kűldve: Azalia Szerda, 17/01/2018 - 19:23
Olasz

Nelle paludi di Venezia

More translations of "Nelle paludi di ..."
LengyelAzalia
Teresa Salgueiro: Top 3
See also
Hozzászólások
Berny Devlin    Kedd, 23/01/2018 - 23:38

Questa è una scoperta, non sapevo che avesse cantato con Branduardi!

Azalia    Szerda, 24/01/2018 - 08:37

Non lo sapevo neanche. È stata una scoperta anche per me.