-
Comme e' ddoce 'o mare → Román fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Comme e' ddoce 'o mare
Ammore, sole, mare, luce e stelle
Parole belle so parole belle
Nisciuno ha scritto mai cchiù doce e cheste
Parole so parole ma,
ma surtanto chi nun s'annammora maje
nun tene 'o core p' 'e cantà.
Ma comme è ddoce 'o mare,
comme si ddoce tu
quanno l'ammore è ggiovane
te vene voglia 'e cantà
E comme è bello 'o sole
quanno tu staje cu' mme,
quanno te chiamme palummè,
vola, e i' volo cu' tte.
E gira, gira 'o munno,
gira mmiez 'a tutte 'e stelle nun se pò fermà.
E canta, canta 'nà canzona
ca nisciuno sente, cà nisciuno sape.
Da sempe accussì, pe' sempe sarrà,
l'ammore è chillo cà ce fà campà.
Ammore, sole, mare, luna e stelle
so sempe belle p' 'e cantà.
E comme è ddoce 'o mare,
comme si ddoce tu
quanno l'ammore è ggiovane
te vene voglia 'e cantà.
Ma comme è bello 'o sole
quanno tu staje cu' mme,
quanno te chiamme palummè,
vola, e i' volo cu' tte.
Quanno te chiamme palummè,
vola, e i' volo cu' tte.
Kűldve: Miley_Lovato 2015-05-16
Utoljára szerkesztette: MichaelNa , 2018-06-11
Fordítás
Cum e dulce marea
Dragoste, soare, mare, luna și stele
Cuvinte frumoasa, sunt cuvinte frumoase
Mai dulci de-atât, nu le-a scris nimeni niciodată
Cuvinte sunt, cuvinte dar
Numai cine, cine n-a știut niciodată a iubi
N-are inima pentru-a cânta
Cât de dulce e marea
Cum ești tu dulce
Când dragostea-i la-nceput
Îți vine să cânți
Dar cât de frumos e soarele
Când ești cu mine
Când te strig "porumbiță"
Zboară, iar eu voi zbura cu tine
Și-nconjoara, înconjoară lumea
Se-nvârtește printre stele și nu se poate opri
Și cântă, cântă un cântec
Pe care nu-l aude nimeni, pe care nu-l știe nimeni
Așa a fost mereu, așa va fi mereu
Dragostea e când te face să trăiești
Dragoste, soare, mare, luna și stele
Sunt mereu frumoase ca să cânți
Cât de dulce e marea
Cum ești tu dulce
Când dragostea-i la-nceput
Îți vine să cânți
Dar cât de frumos e soarele
Când ești cu mine
Când te strig "porumbiță"
Zboară, iar eu voi zbura cu tine
Când te strig "porumbiță"
Zboară, iar eu voi zbura cu tine
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Super Girl | 6 év 1 month |
Trofin Mariana | 6 év 1 month |
Radu Robert | 6 év 1 month |
Metodius | 6 év 1 month |
Kűldve: Saebastian 2018-02-15
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Collections with "Comme e' ddoce 'o ..."
1. | Italy in the Eurovision Song Contest |
2. | Eurovision Song Contest 1991 |
Peppino di Capri: Top 3
1. | E mo' e mo' (Te voglio bene) |
2. | Champagne |
3. | Roberta |
Hozzászólások
Eu sunt un pic mai atenta la greseli :) deci: eu voi zbura cu tine, nu " vor"
Hah, multumesc mult-mult! Sunteti o minunata ca-ntotdeauna!
Chiar n-am observat c-am scris "vor" in loc de "voi".. :|
Se mai intmpla si la case mari :)
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Sebastian Florea
Master Avigljitorlu a Armânamiljiei
Hozzájárulások:480 fordítások, 164 transliterations, 192 songs, 2180 thanks received, 95 translation requests fulfilled for 52 members, 6 transcription requests fulfilled, added 2 idioms, explained 3 idioms, left 269 comments
Languages: native Aromanian, Román, fluent Aromanian, Angol, Olasz, beginner Bulgár, Görög
WOW!! Splendid ... poezie in versuri ador cand vad asta ..asa imi place si mie sa traduc asa ...bine la melodiile care cer asta ...Splendida traducerea! Nu stiu italiana multa asa rau imi pare... Dar traducerea ta =5 stele !