Ana Gabriel - Cómo duele (Román translation)

Román translation

Cât doare

Sufletul tău a fost un mister
Iar iubirea mea un șuvoi de pasiune,
Și acum sute de simțuri
Zboară, trist, sub soare.
 
Pașii mei sunt fără țintă,
Ochii mei nu vor să viseze,
Brațele mele par atât de reci
Și totul e pentru că nu ești aici.
 
Știu că voi trăi,
Dacă imi vei duce dorul măcar puțin,
Mi-e dor să fiu cu tine,
Nu e un obicei.
 
(refren)
Mă sfârșesc aici,
Încerc să uit,
Oh, iubirea doare atât de cumplit.
Poate ești exact ca mine,
Poate plângi de durere,
Ah, cât de cumplit dor cuvintele tale de „adio”,
Da, cât de cumplit dor cuvintele tale de „adio”.
 
Am văzut atât de multe lucruri,
Că și aerul are parfumul nostru,
Iar acum, că ai plecat,
Buzele mele caută aroma / savoarea ta,
Aș vrea să pot vedea
Din nou privirea ta în privirea mea
Și să lăsăm trupurile noastre
Să se înțeleagă.
 
Mă sfârșesc aici,
Încerc să uit,
Oh, iubirea doare atât de cumplit.
Poate ești exact ca mine,
Poate plângi de durere,
Ah, cât de cumplit dor cuvintele tale de „adio”,
 
Da, mă sfârșesc aici,
Încerc să uit,
Oh, cât doare iubirea ta,
Da, cât dor cuvintele tale de adio.
 
Kűldve: Super Girl Szombat, 20/01/2018 - 23:43
Added in reply to request by Toma Calina Salvina
Spanyol

Cómo duele

More translations of "Cómo duele"
See also
Hozzászólások
Valeriu Raut    Vasárnap, 21/01/2018 - 08:09

Am corectat textul original spaniol si am dispus mai bine strofele.