When Falling In Love

Spanyol

Cuando Me Enamoro

 

Si pudiera bajarte una estrella del cielo
Lo haría sin pensarlo dos veces, porque te quiero, ay
Y hasta un lucero, ay

Y si tuviera el naufragio de un sentimiento
Sería un velero en la isla de tus deseos, ohhh
De tus deseos, ohhh

Pero por dentro,
Entiende que no puedo
Y a veces me pierdo

Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo
Sonrio, cuando me enamoro

Si la luna sería tu premio
Yo juraría hacer cualquier cosa por ser su dueño
Por ser tu dueño, oh

Y si en tus sueños escuchas el llanto de mis lamentos
En tus sueños no sigas dormida
Que es verdadero, ay
No es un sueño, no
Me alegro que a veces el final
No encuentres un momento

Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo
Sonrio cuando me enamoro

Videó megtekintése
Try to align
Angol

When Falling In Love

If I could lower you a star from the sky, I'd do it thoughtlessly twice,
because I love you,
And onwards it shines...

And if my feelings could ship wreck,
I'd be a sailor on that island of your desires, of your desires...

But inside of me,
Understands I am unable,
and sometimes I'm just lost,

When I'm falling in love,
Sometimes despairing, falling in love,
When least I expect it, falling in love,
Time stands still,
Spirit enters my body,
I smile, when falling in love..

If the moon is to be your prize,
I swear I'd do anything to make you mine
To make you mine....

And if in your dreams hear my crying lament,
Sleep your dreams no longer,
It's real... it's not a dream,
Sometimes the end is delight,
No need to look for further...

When I'm falling in love,
Sometimes despairing, falling in love,
When least I expect it, falling in love,
Time stands still,
Spirit enters my body,
I smile when I've fallen in love...

D.M. translation 3-3-12

Kűldve: Hernanda Iglesias Szombat, 03/03/2012 - 12:43
Szerző észrevételei:

This version tries to convey the meaning and have the words fit with the music...
for example in the first verse, considered : I'd do it twice -no hesitation, (mindlessly 2ce?)
because I love you,
maybe even a constellation...
Close, but just for the sake of having it rhyme did not mean the words both flowed and conveyed meaning. Here hoping someone does it in English soon.....would be a great cross over song!

thanked 8 times
Guests thanked 8 times
0
Értékelésed: Nincs
Hozzászólások